Usage examples of "destrozaron" in Spanish with translation to Russian

<>
Subieron al vagón con una escalera y destrozaron un cristal. Они воспользовались лестницей, чтобы залезть на вагон, и разбили окно.
Su base industrial está destrozada. Его производственная база разрушена.
Pero consigo muchos inodoros, se destrozan a martillazos, y se obtienen los azulejos con grumos. Но я нашел много унитазов, поэтому можно разбить унитаз молотком, и получится полно бугорчатой плитки.
Desecha el sistema o destroza el planeta. Разрушить систему или уничтожить планету.
Ha destrozado el ejército georgiano, ha dañado gravemente la economía de Georgia y ha provocado la discordia en la alianza occidental. Она разбила армию Грузии, нанесла серьезный урон экономике и внесла разногласия в альянс Запада.
¿Fortalecen o socavan la estabilidad política necesaria para reconstruir comunidades destrozadas y economías hundidas? Укрепляют ли они или же подрывают политическую стабильность, необходимую для восстановления разрушенных сообществ и подорванной экономики?
Las escenas del documental con pantallas de computadoras reventadas a tiros y pilas de impresoras y cámaras destrozadas, bajo pintadas que rezan "Palestina nunca", causan desesperación. Весь отснятый для фильма материал, который затерялся среди простреленных компьютерных экранов и штабелей разбитых принтеров и камер - под граффити "Палестина никогда" - все это вызывает чувство отчаяния.
Creo que podemos alimentar este mundo con energía que no lo destroce a la vez. Я думаю, что мы можем питать мир энергией, которая при этом его не разрушает.
Según la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, en la costa tailandesa 4.500 barcos pesqueros resultaron destrozados, lo que puso en peligro los medios de vida de 120.000 personas en los pueblos pesqueros de esa zona. На Тайском побережье согласно Управлению по вопросам продовольствия и сельского хозяйства Организации ООН, 4500 рыбацких суден было разбито, поставив под угрозу средства к существованию 120000 людей в рыбацких деревнях.
Tanto la frase como su falta de acción tienen sentido a la luz de su (ahora destrozado) sistema intelectual. Как заявление Гриспэна, так и отсутствие действий с его стороны имеют смысл, в рамках его (теперь разрушенной) интеллектуальной системы.
¿Estará dispuesta a mirar para otro lado mientras una nación pequeña destroza su democracia, viola los derechos humanos y conculca los convenios internacionales que ha subscrito? Готово ли оно делать вид, что ничего не происходит, когда маленькая нация разрушает демократию, нарушает права человека и не соблюдает свои международные соглашения?
Yo esperaba que mi voz se hubiera salvado pero mis médicos sabían que los tubos de respiración que bajaban por mi garganta quizá ya la habían destrozado. Я надеялась, что голос удастся сохранить, но доктора знали, что дыхательные трубки, уходящие в моё горло, вероятно уже разрушили его.
Esa primera guerra entre los estados socialistas destrozó el mito de los lazos "fraternos" inviolables entre la Unión Soviética y las naciones cautivas de Europa del este. Та первая война среди социалистических государств разрушила миф о неприкосновенных "братских" связей между Советским Союзом и порабощенными народами Восточной Европы.
LONDRES - Hace poco, al testificar ante un comité del Congreso de Estados Unidos, el ex presidente de la Reserva Federal, Alan Greenspan, dijo que el reciente colapso financiero había destrozado su "estructura intelectual". ЛОНДОН - Бывший председатель Федеральной резервной системы Алан Гринспэн, который не так давно выступил в качестве свидетеля перед комиссией конгресса Соединенных Штатов, сказал, что наступивший финансовый кризис разрушило его "интеллектуальную структуру".
destrozadas por seres psicopáticos que las han maltratado brutalmente en esa hermosa tierra están alimentando la adicción de nuestro ser a iPods, Pads, y cosas materiales que además nos desconectan de sentir su dolor, su sufrimiento, su muerte. Я танцевала и праздновала с женщинами, пережившими разрушение самих себя, в прямом, нам не постижимом, смысле - разрушение, потому что другие огрубевшие, психопатические личности по всей этой прекрасной стране подпитывают эту нашу склонность к iPod-ам, Pad-ам и прочим побрякушкам, которые дальше отделяют нас от умения чувствовать их боль, их страдания, их смерть.
Una tribu oprimida de Ostjuden, inmigrantes pobres procedentes de las destrozadas comunidades de la Europa oriental, se transformó en tan sólo dos generaciones de zapateros, sastres y vendedores ambulantes temerosos de Dios en una comunidad de escritores, filósofos, científicos y magnates. Угнетенное племя "Ostjuden", обездоленных иммигрантов из разрушенных общин Восточной Европы, всего за два поколения преобразовалось из богобоязненных сапожников, портных и блуждающих торговцев в сообщество писателей, философов, ученых и олигархов.
Correa también apoyó la decisión de mantener el veto a Paraguay en la Unasur al menos hasta sus próximas elecciones, al argumentar que el organismo "debe ser firme y no tolerar el oportunismo y el golpismo revestido de legalidad" porque en realidad "destrozó la legitimidad de la democracia paraguaya". Корреа также поддержал решение сохранить вето Парагвая в УНАСУР по крайней мере до следующих выборов, аргументируя это тем, что организация "должна быть твердой и не терпеть оппортунизма и поддержки переворотов под маской законности", потому что в действительности "это разрушило законность парагвайской демократии".
Un gobierno español fue derrocado porque mintió a su público sobre el origen de las bombas terroristas que destrozaron una estación ferroviaria de Madrid en la pasada primavera. Испанское правительство было свергнуто, потому что обманывало свой народ о происхождении террористических бомб, взорвавшихся прошлой весной на Мадридском вокзале.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!