Sentence examples of "dispuestas" in Spanish

<>
Las mujeres están listas, están dispuestas y son capaces. Женщины готовы, они хотят и могут работать.
Cuando existía el Pacto de Varsovia, las tropas de la OTAN estaban dispuestas de tal modo que cualquier ataque afectaría colectivamente a la mayoría de los aliados. Когда действовал Варшавский договор, войска НАТО были расположены так, чтобы любая атака могла использовать совместные силы большинства союзников.
Las Naciones Unidas reconocen el problema, pero no están dispuestas (y con razón) a correr el riesgo de enviar a expertos forestales a una región tribal, en la que las tropas americanas y aliadas sólo se aventuran con convoyes blindados. ООН признает существование этой проблемы, но (что вполне понятно) не решается направить экспертов по лесонасаждениям в племенной регион, где солдаты американских и коалиционных войск осмеливаются появляться только в сопровождении вооруженного конвоя.
La cuestión es si las autoridades están dispuestas a utilizarlos. Вопрос состоит в том, готовы ли лица, принимающие решение, использовать их.
Estaban dispuestas a invertir en una relación que podría o no funcionar. Они готовы вкладываться в отношения с человеком, которые, возможно, сложатся, а, возможно, и нет.
Y francamente, como saben, las personas están dispuestas a pagar por cosas de valor. Ведь откровенно говоря, люди готовы платить за вещи, которые имеют ценность, да?
Lamentablemente, hay pocos indicios de que las autoridades estén ya dispuestas a afrontar esa amenaza auténtica. К сожалению, имеется мало признаков того, что разработчики стратегий готовы противостоять этой действительно реальной угрозе.
No basta con una coalición voluntaria de democracias liberales dispuestas a poner en peligro a sus propios soldados. Что добровольной коалиции либеральных демократий, готовых рисковать жизнями собственных солдат, для этого недостаточно.
Al mismo tiempo, muchas personas pobres están dispuestas a vender un riñón por mucho menos de 160,000 dólares. В то же самое время, есть множество бедных людей, готовых продать почку за сумму, гораздо меньшую, чем 160 000$.
Hay muchas más personas dispuestas a arriesgar sus vidas para matar estadounidenses que las que había el 11 de septiembre. Теперь намного больше людей, готовых рискнуть своей жизнью, чтобы убить американцев, чем их было 11 сентября.
Pero actualmente no hay demasiadas empresas que estén dispuestas a ofrecer esquemas de pensiones de beneficios definidos de largo plazo. Но на сегодняшний день осталось немного компаний, готовых предложить сотрудникам долгосрочные пенсионные планы, основанные на системе установленных выплат.
De modo que un dinamismo económico depende del suficiente número de personas dispuestas a actuar, pese a lo poco que saben. Таким образом, динамизм экономики зависит от того, насколько люди готовы действовать невзирая на свои недостаточные знания.
Tiene un poder blando modesto pero útil cuando las grandes potencias no están de acuerdo pero sí están dispuestas a aceptar un curso de acción. Она обладает умеренной, но полезной мягкой силой, когда великие державы не сходятся во мнениях, но готовы уступить по ходу действий.
Las Naciones Unidas y la Unión Europea deberían estar dispuestas a rechazar de manera concluyente los resultados del referéndum y fortalecer las sanciones contra el régimen. ООН и Европейский Союз должны быть готовы решительно отклонить результат референдума и усилить санкции против режима.
Y también podemos recordar cómo las compañías farmacéuticas estuvieron dispuestas a unir sus conocimientos, a compartir su información, al enfrentar una emergencia que nunca antes habían tenido. Можно также вспомнить, как фармацевтические компании были готовы совмещать свои знания, делиться своими знаниями перед лицом опасности, впервые за много и много лет.
Por supuesto, parte de la respuesta es identificar al número relativamente pequeño de personas que están dispuestas a utilizar sus vidas para destruir las de otros sin distinción ni propósito. Конечно, часть ответа заключается в том, чтобы идентифицировать относительно небольшое количество людей, которые готовы потратить свои жизни для того, чтобы разрушить жизни других без различия или цели.
De repente, los emisores ejercían mucha más influencia sobre las agencias de calificación que, como cualquier buen vendedor, estaban dispuestas a ceder un poco para no ahuyentar a los clientes importantes. Случилось так, что эмитенты получили намного большее влияние на рейтинговые агентства, которые, как любой хороший продавец, были готовы немного прогнуться, лишь бы только не потерять важных клиентов.
En concreto, las autoridades deben estar abiertas y dispuestas a comprender los inusuales desafíos que enfrenta la economía de EE.UU., reaccionar en consecuencia, y poseer instrumentos de política lo suficientemente potentes. А именно, разработчики стратегии должны быть открыты и готовы понимать необычные проблемы, с которыми столкнулась американская экономика, соответственно реагировать и обладать достаточно мощными инструментами для претворения стратегии в жизнь.
Las sociedades que tienen un profundo compromiso con la igualdad de oportunidades para todos sus niños -y que están dispuestas a invertir fondos públicos para beneficiarlos- acaban obteniendo unos resultados mucho mejores. Нации, которые серьезно настроены обеспечить равные возможности для всех своих детей - и которые готовы инвестировать государственные средства от своего имени - придут, в конечном итоге, к гораздо лучшим результатам.
Incluso actualmente hay un gran número de personas que están dispuestas a rechazar las ciencias médicas en favor de remedios caseros apoyados únicamente en las anécdotas relatadas por algún pariente o vecino. Даже сегодня большое количество людей готово отказаться от медицинской науки в пользу домашних способов лечения, опираясь лишь на рассказы соседей или родственников.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.