Exemples d’usage de "educada" en espagnol avec traduction en russe

<>
Era gente pensante, gente educada, gente decente. Это были вдумчивые люди, образованные, приличные.
Muéstrenme una generación educada así y se acabarán los problemas que vemos hoy en día. Покажите мне поколение детей, воспитанных вот так, и мы покончим с теми проблемами, которые мы видим сегодня.
Una sociedad moderna sí necesita gente educada: Современное общество нуждается в образованных людях:
Por el otro lado estaba mi abuela, quien también cuidó de mi y era más espiritual, menos educada y definitivamente menos racional. С другой стороны была моя бабушка, которая тоже меня воспитывала - более духовная, менее образованная и, определенно, менее рациональная.
Así que, aquí estáis, gente aparentemente bien educada. Так вот, вы все здесь якобы образованные люди.
La voz en el teléfono sonaba tranquila, educada e incluso amable. Голос на другом конце телефона был спокойным, речь выдавала человека образованного, даже вежливого.
Incluso, la clase dirigente supuestamente bien educada está sujeta a este encanto. Даже вроде бы хорошо образованный правящий класс, и тот подвержен этому наваждению.
Por un lado estaba mi madre, una mujer educada, secular, moderna, occidentalizada y Turca. С одной стороны была моя мать - хорошо образованная, светская, современная, прозападная турецкая женщина.
Su gente joven, por lo tanto, está mejor educada y es más saludable que en las generaciones anteriores. В результате, их молодежь лучше образована и здоровее, чем предыдущие поколения.
Una bomba alcanzó el hogar de la familia Hamoodi, educada y respetada, ninguno de cuyos miembros pertenecía al gobernante Partido Baath. Одна из бомб попала в дом семьи Хамуди, уважаемой, образованной семьи, ни один из членов которой не принадлежал к правящей партии Баат.
Una nueva generación bien educada, conectada, inspirada en valores universales y en una comprensión global nos ha generado una nueva realidad. Новое поколение хорошо образованных, имеющих связи, вдохновленных универсальными ценностями и глобальным видением создало нашу новую реальность.
Esta inversión generó dividendos enormes en términos de estabilidad social, una fuerza de trabajo sana y educada y un crecimiento económico más rápido. Инвестиции вернулись в тысячекратном размере в смысле социальной стабильности, более здоровых и образованных трудовых ресурсах и более быстром экономическом росте.
Incluso los funcionarios con mejores intenciones de este gobierno sin duda temerán las incertidumbres de lo que una población más educada e informada podría exigirles. Даже самые благонастроенные члены сегодняшнего правительства, несомненно, будут опасаться неопределенности того, что может от них потребовать более образованное и информированное население.
Por lo tanto, si bien es obvio que todo país desarrollado necesita una población educada, es una quimera la idea de que tener el más alto nivel educacional traerá consigo una mayor prosperidad. Таким образом, в то время как любая развитая страна нуждается в образованном населении, идея о том, что наивысшая образованность принесет наивысшее процветание - просто химера.
También es esencial una ciudadanía bien educada para que los hombres y las mujeres jóvenes adquieran las habilidades necesarias para desempeñar el tipo de empleo que exige el mundo global y competitivo de hoy. Образованное общество важно и в получении юношами и девушками навыков работы, востребованной в современном мире открытости и конкуренции.
el país tiene instituciones fuertes que le brindan beneficios, tiene una fuerza laboral bien educada con excelentes habilidades técnicas y comportamientos sensatos de diseño, y se encuentra región más dinámica (¿en la única región dinámica?) страна получает выгоду от своих сильных институтов, имеет хорошо образованную рабочую силу с великолепными техническими навыками и чувством проектирования, а также находится в наиболее динамичном (единственном?)
Argentina necesita y merece esa ayuda, y tiene desde hace mucho tiempo los cimientos necesarios, en términos de capacidades (una población alfabetizada y bien educada) y de instituciones (una democracia federal constitucional), para el éxito económico. Аргентина нуждается в такой поддержке и заслуживает ее, давно обладая задатками, необходимыми для экономического успеха, а именно знаниями (в лице грамотного и хорошо образованного населения) и государственным строем (в виде федеральной конституционной демократии).
El objetivo de EEUU (un Irak intacto, que posea un gobierno representativo y que respete el imperio de la ley) no es una ilusión, particularmente si se considera la población educada y la importante clase media del país. Цель Америки - нетронутый Ирак, в котором правит представительное правительство и который уважает правила закона - это не пустая мечта, особенно с точки зрения образованного населения страны и значительного по размеру среднего класса.
La UE cuenta con la población más sana y mejor educada del mundo, la mayor economía global y enormes reservas de poder de influencia, en gran medida ligado a su compromiso con los derechos humanos y los valores democráticos. Европа имеет здоровое и наиболее образованное население в мире, огромнейшую экономику и огромные запасы мягкой силы, в том числе благодаря своей приверженности соблюдению прав человека и демократическим ценностям.
El hecho de que las empresas en los países pobres sólo requieren de la tecnología informática cuando cuentan con fuerza de trabajo educada, elemento que en la mayoría de los casos ni tienen ni necesitan, deprime aun más la demanda. Сдержанный спрос в значительной степени является результатом того, что бизнес в бедных странах нуждается в ИТ, только если в компании имеются образованные кадры, которых в фирмах бедных стран либо нет, либо они не нужны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !