Sentence examples of "ejercen" in Spanish
Sin embargo, ¿con qué responsabilidad ejercen los dibujantes ese poder?
Но насколько ответственно пользуются этой властью карикатуристы?
Estas acciones ejercen una presión creciente sobre los Estados Unidos.
Все эти мероприятия еще сильнее увеличили давление на США, чтобы те приступили к действиям.
Los populistas europeos modernos no llevan camisas negras ni ejercen la violencia callejera.
Современные европейские популисты не носят черных рубашек и не балуются уличным насилием.
Los cirujanos que operan manualmente saben cuánta fuerza ejercen sólo por cómo se siente;
Хирурги, оперирующие вручную, знают, какое усилие они прикладывают, только по тому, как они это ощущают;
Ejercen trabajos nuevos y participan en nuevas actividades sociales, como inventores, empresarios y bloggers,
Они открывают новые производства и принимают участие в общественно-благотворительных организациях в качестве, инноваторов, предпринимателей и блогеров.
Por supuesto, las naciones de América Central no ejercen una gran influencia sobre México;
Разумеется, страны Центральной Америки не пользуются особым влиянием в Мексике;
Pero quienes ejercen la medicina humana y veterinaria deben dejar de mantener una distancia mutua.
Но ветеринары и медики также не могут дальше работать порознь.
Y por supuesto ejercen mayor influencia, a veces, en la visión que se tiene de ellos.
И, конечно, у них иногда больше возможностей влиять на собственный образ.
Los accionistas se encuentran tan dispersos y sin poder que ejercen poco control sobre la gestión.
Силы акционеров так рассеяны и они так бессильны, что мало контролируют менеджмент.
Es precisamente ahí en donde las demandas sociales de conocimiento científico confiable y pericia no partidista ejercen mayor presión.
Именно здесь потребность общества в надежных научных знаниях и объективной экспертной оценке наиболее высока.
Lo triste acerca del poder que los campesinos de Polonia ahora ejercen es que el suyo es totalmente negativo.
Самое печальное, что можно сказать о силах, которые сейчас приводятся в действие польскими крестьянами, это то, что они полностью негативные.
Hamás y la Yihad Islámica son organizaciones altamente disciplinadas que ejercen un estricto control sobre sus alas política y militar.
Обе эти организации очень дисциплинированны, и каждая из них жестко контролирует свое политическое и военное крыло.
y, a partir de una cierta edad, la mayoría de la gente -inclusive aquellos que ejercen cargos altos- no cambia fácilmente.
и, с определенного возраста, большинство людей - в том числе и высокопоставленных - с трудом претерпевают изменения.
Las megaciudades ejercen presión sobre las economías regionales, los esfuerzos de mantenimiento de la paz y el desarrollo económico y humano.
Мега города предъявляют требования региональным экономическим системам, усилиям по сохранению мира и экономическому и общественному развитию.
En Tailandia, los programas especiales para persuadir a quienes ejercen la prostitución de que utilicen condones han ayudado a revertir la epidemia.
Особые программы, приведшие к использованию презервативов проститутками, помогли борьбе с эпидемией в Тайланде;
Pero, en China, los líderes del partido como Bo ejercen un poder de vida o muerte sobre los ciudadanos y sus familias.
Но в Китае партийные лидеры вроде Бо правят своими гражданами и их семьями не на жизнь, а на смерть.
Estoy harta del poder que unos pocos ejercen sobre la mayoría, a través del género, los ingresos, la raza, y la clase.
Я сыта по горло властью, которой пользуется кучка людей для дискриминации по половому, имущественному, расовому или классовому признаку.
En las empresas con muchos accionistas, la preocupación gira alrededor del oportunismo por parte de los gerentes, quienes ejercen un control de facto;
В фирмах общественной собственности вопросы возникают в отношении оппортунизма менеджеров, которые де-факто выполняют контролирующие функции;
Y, en cuanto a las marcas, tienen la oportunidad de colocar sus productos directamente en manos de personas que ejercen influencia en la moda.
А для торговых марок - это возможность отдать продукцию непосредственно в руки авторитетов моды.
En cambio, en los Estados Unidos la Cámara de Comercio y otros intereses empresariales ejercen intensas presiones para impedir que los políticos propongan jamás soluciones semejantes.
В Америке же Внешнеторговая палата и другие заинтересованные группы ведут мощное лоббирование с целью удержать политиков даже от предложения подобных решений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert