Sentence examples of "expresando" in Spanish with translation "выражать"
Translations:
all304
выражать253
высказывать19
заявлять18
передавать4
сообщать3
выказывать1
изъявлять1
other translations5
Así que está expresando su emoción mediante su cara y la prosodia en su voz.
Итак, он выражает свои эмоции через лицо и просодию в голосе.
De hecho, hace unos años, Bill Joy escribió un artículo expresando tremenda preocupación acerca de que los robots nos conquistaran, etc.
Кстати, несколько лет назад Билл Джой написал статью, в которой выражал огромную обеспокоенность тем, что во роботы возьмут над нами верх, и так далее.
Cuando los holandeses, los franceses y los irlandeses votaron contra la constitución europea, estaban expresando falta de confianza en sus elites políticas.
Голосуя против Европейской конституции, Дания, Франция и Ирландия выражали недоверие к своей политической верхушке.
Luchó contra su cáncer terminal durante 18 meses sin quejarse nunca, siempre expresando su optimismo de que el tratamiento experimental más reciente funcionaría.
Он боролся с неизлечимым раком более 18 месяцев, никогда не жалуясь, всегда выражая оптимизм в том, что новейшее экспериментальное лечение поможет.
Bangalore es una ciudad moderna, y sus ciudadanos están expresando su descontento de maneras modernas -en Facebook, en foros de discusión y en Twitter.
Бангалор является современным городом, и его граждане выражают свое недовольство современными способами - на Facebook, в чатах и в Twitter.
Mientras que el control oficial de la propaganda no cesa, un número cada vez mayor de analistas está expresando preocupación, en el sentido de que las caricaturas facilonas no redundan en provecho de Tailandia.
Хотя официальная "подача информации" сейчас в полном разгаре, все большее число вдумчивых аналитиков выражают обеспокоенность тем, что услужливые карикатуры не служат интересам Таиланда.
Al luchar en contra del CPE, están expresando su rechazo a una vida precaria fuera del modelo francés de seguridad en el empleo que sus padres disfrutaron en el contexto de una economía profundamente diferente.
Сопротивляясь КПН, они выражают своё несогласие жить в непрочной ситуации вне французской модели гарантированной занятости, которой пользовались их родители в контексте совершенно другой экономики.
Al principio, la mayoría de los gobiernos que son miembros de la ASEAN respondieron dócilmente al veredicto, expresando su "desilusión" -una postura que refleja el principio de no interferencia del grupo en la política interna de los países miembro.
Сначала большинство правительств-членов АСЕАН ответили на приговор довольно мягко, выразив лишь свое "разочарование" - позицию, которая отражает принцип группы относительно невмешательства во внутреннюю политику своих членов.
A consecuencia de ello, los pensadores tienen muchas más probabilidades de ser sorprendidos expresando ideas "desaprobadas" que en el decenio de 1980 y a comienzos del de 1990, cuando las publicaciones clandestinas hacían de cauce principal de la libertad de expresión.
В результате, в настоящее время существует большая вероятность того, что мыслители будут пойманы за выражение "несанкционированных" идей, чем в 1980-х и в начале 1990-х гг., когда подпольные публикации были основным каналом свободного самовыражения.
A pesar de que su retórica habla de un compromiso de apoyo al Programa de Paz y Reintegración de Afganistán, los afganos están expresando su descontento y desconfianza ante un proceso que decididamente se ha dejado al margen de la "transición".
Хотя они и взяли на себя напыщенные обязательства поддерживать проводимую Афганистаном программу обеспечения мира и реинтеграции, афганцы выражают настороженность и недовольство процессом, который, несомненно, маргинален по отношению к "переходу".
Otros inversionistas turcos expresan quejas similares.
Другие турецкие инвесторы выражают подобное недовольство.
Varios países han expresado reservas al respecto.
Несколько стран выразили сомнения по поводу этого.
Necesitamos pocas palabras para expresar lo esencial.
Нам нужно немного слов, чтобы выразить самое необходимое.
Es muy, muy importante que expresamos nuestra compasión.
Это очень, очень важно для нас - выразить сочувствие.
Peor aún, no expresan remordimientos hacia sus víctimas.
И что еще хуже, они не выражают никакого раскаяния по отношению к своим жертвам.
Muchos nacionalistas hindúes expresan abiertamente su admiración por Hitler.
Многие индусские националисты откровенно выражают свое восхищение Гитлером.
Expresó un imperativo ampliamente percibido de una revaloración estratégica.
Он выразил широко распространенное требование стратегической переоценки.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert