Ejemplos de uso de "haberse" en español con traducción al ruso

<>
¿Qué guion podría haberse escrito que contemplara esta situación? Как можно было написать сценарий со всеми этими деталями?
Sin embargo, Israel debería haberse preocupado más por minimizar el daño colateral. Однако Израиль должен был больше позаботиться о том, чтобы свести к минимуму связанные с этим потери.
¿Debería haberse impedido que esa persona tuviera esa opción? Нужно ли было препятствовать этому человеку в его выборе?
Algunos de esos países deberían haber tenido más discernimiento y haberse protegido antes. Некоторым из этих стран нужно было предвидеть это и раньше принять защитные меры.
No obstante, esa secuencia es lo contrario de lo que podría haberse esperado: Однако последствия были противоположными тому, что ожидали:
Un acto espontáneo de compasión que no podría haberse planeado, que fue inesperado e impredecible. Спонтанное сострадание, которое невозможно было запланировать, оно было неожиданным и непредсказуемым.
De esa manera, podría haberse enfrentado el reto del cambio climático de manera más eficaz. Благодаря этому можно было бы более эффективно бороться с проблемами, возникшими из-за изменения мирового климата.
La Ronda de Doha de negociaciones comerciales multilaterales, que viene de antiguo, parece haberse suspendido indefinidamente. Продолжительные многосторонние переговоры по торговле в Дохе, кажется, были поставлены на бесконечное "удержание".
Los únicos que parecen haberse beneficiado de esta división del sistema democrático son los feroces Tigres Tamiles. Единственные, кто выиграл от этих демократических разногласий были "тамильские тигры".
Podría haberse pensado que un socialista, y un socialista francés además, sería más proclive al escepticismo financiero. Можно было подумать, что социалист, и при этом французский социалист, будет более предрасположен к финансовому скептицизму.
Tal vez se hayan aprendido menos lecciones a partir de Irak de lo que podría haberse esperado. Наверное, из провала в Ираке было извлечено меньше уроков, чем можно было надеяться.
Los únicos que parecen haberse beneficiado con esta división del sistema democrático son los feroces Tigres Tamiles. Единственные, кто выиграл от этих демократических разногласий были "тамильские тигры".
los ciudadanos todavía menosprecian la política como un negocio sucio, abandonándola a quienes deberían haberse jubilado hace mucho. простые граждане по прежнему считают политику грязным делом, предоставляя поле действий тем, кто должен был давно уйти на покой.
La nación entera, sin excepciones, tendría que haberse arrepentido, del modo como los alemanes lo han hecho desde 1945. Целая нация, без исключений, должна была раскаяться так же, как раскаялись немцы с 1945 г.
Cada 30 segundos un paciente muere de enfermedades que podrían haberse tratado con regeneración de tejido o reemplazo. Каждые 30 секунд пациент умирает от болезней, которые могли бы быть излечены регенерацией или заменой тканей.
Si acaso, la corrección podría haberse producido antes, en vista de los decepcionantes datos macroeconómicos de los últimos meses. Во всяком случае, коррекция должна была вскоре произойти, учитывая разочаровывающие макроэкономические данные за последние месяцы.
A ambos lados del Atlántico, sin embargo, se ignoró la cuestión y esto parece haberse tomado erróneamente como una política. По обе стороны Атлантики, однако, игнорирование вопроса, кажется, было ошибочно принято за политику.
Saddam Hussein era un tirano, y los iraquíes -y todo el mundo-pueden estar felices de haberse librado de él. Саддам Хуссейн был тираном, и жители Ирака - и весь мир - могут радоваться своему избавлению от него.
La lamentable tradición irlandesa de realizar referendos para todo debería haberse revisado tras esa triste experiencia, pero no fue así. После такого устрашающего опыта необходимо было уделить больше внимания несчастливой ирландской традиции проводить референдумы.
Esas negociaciones deberían haberse iniciado en serio el año pasado, pero la guerra en Georgia intervino para dejarlas en suspenso. Эти переговоры должны были всерьез начаться в прошлом году, но помешала война в Грузии, из-за которой их отложили.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.