Usage examples of "hubiese" in Spanish with translation to Russian

<>
¿Cuál hubiese sido nuestra predicción? Что бы вы предсказали, не зная об этом?
Actuá como si nada hubiese pasado. Действуй так, будто ничего не произошло.
¿Será que hubiese ayudado a John McCain? Думаете, это бы помогло Джону МакКейну?
A nadie se le hubiese ocurrido adentrarse en semejante escenario. Потому что никому не захочется гулять в такой местности.
Cosas extrañas y maravillosas que de otra manera no hubiese visto. Странных и чудных вещей, которых иначе не увидел бы.
A nivel internacional, el temor no era que hubiese demasiada política sino demasiado derecho. На международном уровне главное опасение вызывал не избыток политики, а избыток юриспруденции.
Tom cree que si se hubiese esforzado un poco más, podría haber ganado la carrera. Том считает, что если бы он поработал побольше, он смог бы выиграть гонку.
Si se hubiese quedado adherida a dicha fortaleza, no sería el gigante industrial que es hoy. Если бы она застряла на этом преимуществе, она бы не стала тем промышленным гигантом, которым она является сегодня.
Así que decidí hacer el experimento que me hubiera encantado que The Economist hubiese hecho conmigo. Тогда я решил провести эксперимент, который я, впрочем, с удовольствием провел бы и с журналом совместно.
Además, nadie los hubiese seguido, excepto un puñado de hombres y mujeres de convicción y valor. Всё равно никто бы не пошёл за ними, кроме малой горстки верных и храбрых людей.
Puede que China hubiese estado ausente en gran manera durante la Revolución Industrial del siglo XIX. Китай, возможно, упустил многое во время промышленной революции девятнадцатого века.
"Dios, me hubiese gustado poder conectar la teoría de la propiedad de John Locke con los filósofos sucesivos". Боже, у меня никак не получается увязать теорию Джона Локка о собственности с воззрениями последующих философов".
Y fue como si a través de las normas de mi vida occidental no hubiese desarrollado todo mi potencial. Казалось, что из-за стандартов моей западной жизни, я не раскрыл весь свой потенциал.
Y, si hubiese dicho algo totalmente extraño él me habría mirado de lado, con dudas, y habría regulado la conversación. И если бы я сказал что-то совсем бессмысленное, он бы косо на меня глянул и попытался наладить разговор.
Y entonces ella escribió su primer poema, un poema de amor diferente a cualquier otro que yo hubiese escuchado antes. И так она написала свои первые стихи, стихи о любви не похожие ни на что, что мне доводилось раньше слышать.
Y a la mañana siguiente, sabía que si podía llegar a una aldea cercana donde hubiese un misionero extranjero, se salvaría. А на следующее утро она поняла, что если она доберётся до ближайшей деревни, где живёт иностранный миссионер, она будет спасена.
Si Abe cumple con lo que hubiese señalado, las relaciones de Japón con Corea del Sur y China sufrirán graves daños. Если Абэ сделает это, отношениям Японии с Южной Кореей и Китаем будет нанесен серьезный ущерб.
Y también me di cuenta que Hollywood y Silicon Valley tienen mucho más en común de lo que yo hubiese soñado. И я также узнал, что Голливуд и Кремниевая Долина, имеют между собой больше общего, чем я мог себе представить.
Francia, que sí consideró enviar 15,000 soldados a Iraq si la ONU hubiese aprobado la guerra, es tan clara como Schröder. Позиция Франции, которая на самом деле задумывалась об отправке 15 000 солдат в Ирак в том случае, если ООН санкционирует эту войну, столь же ясна, как и позиция Шрёдера.
A menos que hubiese inventado a mis ancestros, trazó mi pasado a través de mi casta hasta bastante antes del siglo XVII. Если он только не вообразил моих предков, то он проследил мое, основанное на кастовом принципе прошлое значительно дальше, чем 17 столетие.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!