Sentence examples of "introducido" in Spanish

<>
El etiquetado fué introducido por del.icio.us y Joshua Schachter. Первопроходцами тегирования были Del.icio.us и Джошуа Шактер.
Ahora, Obama ha introducido el optimismo en una época de crisis económica global. Недавно Обама вернулся к оптимизму во времена глобального финансового кризиса.
También se han introducido importantes innovaciones institucionales, incluyendo la creación del Foro de Estabilidad Financiera (FEF). Были также реализованы позитивные институциональные нововведения, в том числе создан Форум по проблемам финансовой стабильности (FSF).
Casi 40 países habían introducido reguladores únicos, combinando todo tipo de supervisión en una única entidad todopoderosa. Около 40 стран приняли единую регулятивную систему, объединив все виды надзора в одну организацию, охватывавшую все сферы.
Un cambio similar se ha introducido en Francia, donde se creó una nueva Autoridad de Control Prudencial. В Великобритании каждый финансовый сбой влечет за собой призывы к перестройке системы.
Una nueva y ominosa palabra nueva se ha introducido sigilosamente a las ciencias biológicas y la investigación biomédica: В лексику биологических наук и биомедицинских исследований незаметно проник новый зловещий термин:
Obama ha introducido importantes innovaciones en la política nuclear de Estados Unidos, pero existe una continuidad muy importante con las políticas anteriores. Обама привнёс важные нововведения в американскую ядерную политику, но и преемственность предыдущей политики осталась.
Tras haber introducido el socialismo científico en su tumba al final de la Guerra Fría, nos vimos rápidamente abrazando otra ciencia del hombre. Похоронив научный социализм по окончании "холодной войны", мы быстро взяли на вооружение другую науку о людях.
Él había introducido en el campo la vitamina C, de contrabando, y también logró conseguir unas provisiones de marmite en el mercado negro. Он уже пронёс витамин С в лагерь и теперь он пытался организовать добычу Мармайта на черном рынке.
Se han introducido nuevos acuerdos para monitorear los balances presupuestarios de los estados miembro, pero no sirven de nada respecto del volumen de deuda pendiente. Были применены новые меры для мониторинга балансов бюджетов стран-членов, но они не могли что-либо сделать в отношении неуплаченных долгов.
Y lo que pensamos que hemos hecho es que hemos introducido algo que, al menos para los monos y para nosotros, funciona como moneda financiera real. И мы думаем, что мы действительно создали то, что, по крайней мере, и для нас, и для обезьян функционирует как настоящая валюта.
Dos Estados, el de Nueva Jersey y el de Idaho, han introducido recientemente una legislación para permitir a los ciudadanos abstenerse del cumplimiento de esa nueva política. Два штата, Нью-Джерси и Айдахо, недавно приняли законы, чтобы отказаться от новой политики.
Hemos introducido en base de datos los 4000 químicos más utilzados en la fabricación para uso humano, y publicaremos esta base de datos al público en seis semanas. С тех пор мы занесли в базу данных 4000 широко используемых химикатов, и через шесть недель представим ее в общее пользование.
El concepto de "nacionalización del siglo XXI", introducido por el candidato presidencial peruano Ollanta Humala, refleja en este sentido el "patriotismo económico" del primer ministro francés, Dominique de Villepin. Концепция "национализации в двадцать первом веке", принадлежащая кандидату на пост президента Перу Ольянта Умала, отражает в этом отношении "экономический патриотизм" французского премьер-министра Доминика де Вильпена.
Ha introducido políticas, programas y reformas institucionales diseñadas para apoyar la diplomacia entre gobiernos y sociedades y entre una sociedad y otra, junto con las tradicionales relaciones de gobierno a gobierno. Она представила разработки в области политики, программ и институциональных реформ, направленные на поддержку дипломатии типа "правительство-общество" и "общество-общество" наряду с традиционными отношениями между правительствами.
Puede haber diferencias en algunos casos, pero el sistema ha introducido un grado de seguridad jurídica en el mercado único que los Estados miembros de la UE no podrían haber logrado por sí solos. В некоторых случаях могут возникать споры, но система привнесла степень правовой определенности на весь единый рынок, чего государства-члены ЕС не могли бы достигнуть самостоятельно.
Desde hace dos décadas, en el contexto de la introspección desencadenada por la caída del comunismo, el Banco Mundial ha introducido la gobernanza y la lucha contra la corrupción en sus programas de crecimiento económico y reducción la pobreza en el mundo en vías de desarrollo. В течение последних двух десятилетий в рамках переоценки ценностей, вызванной крахом коммунизма, Всемирный банк стремился к тому, чтобы сделать государственное управление и борьбу с коррупцией неотъемлемой частью своей работы по содействию экономическому росту и снижению уровня бедности в развивающихся странах.
Sus esfuerzos se centran principalmente en aumentar los coeficientes de reservas obligatorias de los bancos y al mismo tiempo han introducido medidas administrativas para encarar las presiones sobre los precios de los alimentos, han aprobado un par de aumentos simbólicos de las tasas de interés y gestionan un modesto ajuste al alza de la moneda. Его попытки в основном фокусируются на увеличении пропорции основных резервов банков, при этом применялись административные меры, чтобы справиться с давлением цен на продукты питания, используя пару формальных повышений процентной ставки и проведя умеренное регулирование валюты в сторону повышения ее стоимости.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.