Ejemplos del uso de "monopolizando" en español

<>
De hecho, el Istiqlal, partido laico de centro derecha, abandonó el gobierno a raíz del golpe egipcio y acusó al partido Justicia y Desarrollo, dirigido por el Primer Ministro, Abdelilah Benkirane, de intentar "egiptizar" a Marruecos monopolizando el poder, como hizo Morsi en Egipto. Действительно, "Истикляль", светская правоцентристская партия, ушла из правительства вскоре после египетского переворота, обвинив ПСР, под руководством премьер-министра Абделила Бенкирана, в попытке повторить египетские события в Марокко, монополизировав власть, как Мурси в Египте.
Hoy en día, el gobierno ya no monopoliza la información y el derecho a procesarla. В наши дни правительство больше не монополизирует информацию и право на её обработку.
Ese acuerdo ha brindado mayor legitimidad pública a Musharraf, quien compartirá parte del poder que ha monopolizado. Сделка придала больше государственной законности Мушаррафу, который разделит с ней часть власти, которую он монополизировал.
Aquellos que monopolizan el poder no se pueden imaginar un mundo sin su control como algo distinto a una catástrofe. Те, кто монополизируют власть, не могут себе представить, что мир без их власти сможет избежать катастрофы.
El crecimiento del sector privado se encuentra limitado por su incapacidad de invertir en sectores económicos que el gobierno todavía monopoliza. Рост частного сектора сдерживается его неспособностью инвестировать в сектора экономики, до сих пор монополизированные правительством.
Si los países ricos monopolizan las nuevas tecnologías, el objetivo de la utilización a nivel mundial para resolver problemas mundiales no se cumplirá. Если богатые страны монополизируют новые технологии, задача их глобального применения для решения глобальных проблем не будет выполнена.
Es cierto que los precios de los armamentos han aumentado notablemente, pero sólo porque los amigos de la KGB de Putin, que monopolizan la producción de armas, han robado enormes cantidades. В действительности же, затраты на вооружение резко возросли, но только благодаря друзьям Путина из КГБ, которые, монополизируя производство оружия, украли его в чрезмерном количестве.
Si una democracia depende en exceso de una potencia externa y está monopolizada por un partido cuyo papel principal es ser intermediario en los tratos entre las grandes empresas y la burocracia, termina atrofiándose y corrompiéndose. Демократия, которая в высшей степени зависит от внешней власти и монополизирована одной партией, главная роль которой посредничать в сделках между крупным капиталом и бюрократией, неизбежно чахнет и становится коррумпированной.
Y tendremos que incluir a las grandes empresas en una nueva forma de participación, ofreciéndoles incentivos suficientes y recompensas de mercado por sus logros, pero sin permitirles que monopolicen las tecnologías exitosas que se deben adoptar ampliamente. И нам потребуется привлечь крупные компании новым способом, предоставляя им сильную мотивацию и рыночные преимущества за технологические успехи, не позволяя им, однако, монополизировать успешные технологии, которые должны получить широкое распространение.
El Kremlin abandonó los procedimientos democráticos, al controlar el proceso de autorización a los partidos y a sus candidatos para presentarse a las elecciones, mientras Rusia Unida, el partido de Putin, monopolizó las informaciones de los medios de comunicación. Кремль отказался от демократических процедур, контролируя допуск к участию в выборах политических партий и их кандидатов, в то время как "Единая Россия" Путина монополизировала освещение в средствах массовой информации.
El aumento de la corrupción dentro de los gobiernos dirigidos por el Partido del Congreso, que condujo a la India a la independencia y monopolizó el poder político durante decenios, ha mostrado lo lucrativa que ha llegado a ser la carrera política. Рост коррупции в рядах правительства, управляемого партией Конгресса, которая привела Индию к независимости и монополизировала политическую власть на многие десятилетия, показал насколько прибыльной стала политическая карьера в этой стране.
El sistema de admisión ostensiblemente meritocrático y competitivo a las grandes escuelas, en realidad, está monopolizado por los socialmente privilegiados, que representan el 81% de los estudiantes admitidos en Sciences Po en 1998 (comparado con el 60%, aproximadamente, de los estudiantes de Oxford y Cambridge que provienen de escuelas privadas pagas). Якобы меритократическая конкурсная система приема в grandes ecoles в действительности монополизирована социально привилегированными классами, на долю которых приходилось 81% всех студентов, принятых в "Sciences Po" в 1998 году (для сравнения, около 60% студентов Оксфорда и Кембриджа являются выпускниками платных частных школ).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.