Sentence examples of "por parte de" in Spanish

<>
puede haber represalias brutales por parte de Israel. со стороны Израиля последует жестокая расплата.
El nuevo gobierno norteamericano está respaldando una fuerte acción por parte de Estados Unidos. Новая администрация США поддерживает мощные действия со стороны Америки.
Los rumores sobre la interferencia diaria por parte de la directiva sólo se confirmaban en privado. Слухи о ежедневном вмешательстве в работу со стороны руководства подтверждались только в частных разговорах.
La presión por parte de Estados Unidos también influyó en la toma de decisiones del SCAF. Давление со стороны США также оказало влияние на СКАФ в принятии решений.
Así, pues, cualquier intento de democratización por parte de la sociedad civil será aplastado al nacer. Любая попытка демократизации со стороны гражданского общества будет подавлена в зародыше.
Fue antes de que Hamas ganara las elecciones palestinas, provocando varias contramedidas por parte de Israel. это было до того, как выборы в Палестине закончились победой Хамас, что вызвало контрмеры со стороны Израиля.
Esta estrategia ha comenzado a surgir orgánicamente, sin una instigación por parte de la comunidad global. Эта стратегия начала появляться согласованно, без каких-либо толчков со стороны мирового сообщества.
En otras palabras, no hay voluntad de poder por parte de la sociedad civil y la oposición. Другими словами, со стороны гражданского общества и оппозиции нет стремления к власти.
Se merece un voto de confianza tanto por parte de los inversionistas como de los líderes políticos. Она заслужила вотум доверия, как со стороны инвесторов, так и со стороны политических лидеров.
La violación implica estigma, vergüenza y rechazo por parte de las víctimas a hablar sobre lo que les sucedió. Изнасилование вызывает позор, стыд и нежелание со стороны жертв говорить о случившемся с ними.
La inmensa respuesta por parte de los bancos centrales y los ministerios de finanzas ha aliviado un poco la presión. Мощный ответ со стороны центральных банков и министерств финансов ослабил напряжение.
Mientras tanto, las causas del desequilibrio global por parte de los Estados Unidos también parecen que seguirán por algún tiempo. Между тем, причины глобального дисбаланса со стороны Америки также, кажется, вряд ли исчезнут в ближайшее время.
Pensé que era muy indecente por parte de Accenture deshacerse de Tiger Woods de un modo tan apresurado y precipitado. Я считаю неприличным со стороны [консультационной] фирмы Accenture так быстро и поспешно разорвать контракт [о рекламе] c Тайгер Вудсом [после секс-скандала вокруг него].
Por parte de los medios, esto debería significar una investigación más rigurosa al comienzo del proceso de reporteo y redacción. Со стороны СМИ это должно означать более тщательное изучение в начале процесса подготовки репортажа и написания.
Recuperar la confianza en el mercado financiero ha exigido inyecciones de liquidez por parte de los bancos centrales más importantes. Для восстановления доверия финансового рынка требуются инъекции ликвидности со стороны крупных центральных банков.
Podríamos considerar las acciones recientes de China una revancha por un siglo de humillaciones por parte de potencias más fuertes. Последние действия Китая можно назвать реваншем за века унижений со стороны сильных держав.
El atroz abuso de poder por parte de los conservadores partidarios de la línea dura no es algo nuevo para ellos. Они не считают, что вопиющее злоупотребление властью со стороны консервативных приверженцев жёсткого курса достойно такого внимания со стороны прессы.
También ha habido un flujo impresionante de ayuda privada por parte de organizaciones estadounidenses de caridad y sin fines de lucro. Также имела место впечатляющая поддержка со стороны американских благотворительных и некоммерческих организаций.
Fue y sigue siendo un control fundamental frente a la encarcelación de individuos sin omisión por parte de las cortes independientes. Он был и продолжает оставаться важнейшим механизмом, не допускающим задержания людей без надзора со стороны независимых судов.
Pero la base de nuestra conversación fue el enfoque diferente a la espiritualidad por parte de las tradiciones musulmanas y budistas. Но в основе нашего разговора лежал разный подход к духовности со стороны мусульманских и со стороны буддийских традиций.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.