Usage examples of "presionado" in Spanish with translation to Russian

<>
La verdad es que me siento presionado. По правде говоря, я чувствую на себе давление.
La creencia general es que Tung fue destituido o presionado para renunciar. Широко распространено убеждение о том, что Танга уволили или заставили уйти.
Presionado por los negocios, Estados Unidos negoció acuerdos sectoriales en telecomunicaciones, tecnología informática y servicios financieros. Под давлением деловых кругов США заключили соглашения в таких секторах, как телекоммуникации, информационная технология и финансовые услуги.
En Hungría, el Primer Ministro, Viktor Orbán, ha presionado en pro de un "restablecimiento [autoritario] del Estado". В Венгрии премьер-министр Виктор Орбан настаивает на авторитарном "восстановлении государства".
Podría (y debería) haber presionado para que se tomaran fuertes medidas de fomento a la conservación de energía; Он мог и должен был настоять на решительных мерах по экономии энергии;
Presionado por la tragedia de Lockerbie, el Consejo de Seguridad adoptó en 1992 y 1993 sanciones que cambiaron la dinámica. Принятые после трагедии над Локерби санкции Совета Безопасности 1992 и 1993 годов изменили динамику.
También ha presionado a otros países de Asia oriental a que subvalúen sus tipos de cambio para seguir siendo competitivos frente a Japón. Это также заставило другие страны Восточной Азии занизить обменный курс своих валют для того, чтобы иметь возможность конкурировать с Японией.
El cuerpo que los representa, el Club de Jueces, ha presionado desde hace mucho por una nueva ley que restablezca la independencia judicial. Их представительский орган "Клуб судей" давно добивался нового закона, восстанавливающего независимость судей.
El Kazajstán había presionado durante años para lograr esa oportunidad frente a la tenaz oposición de Gran Bretaña y otros países de la UE. Казахстан годами борется за данную возможность в условиях жесткого сопротивления этому со стороны Великобритании и других стран ЕС.
Lamentablemente, como lo demostró la crisis financiera de 2008, habría sido mejor si los comités del Congreso lo hubieran presionado a comunicarse con mayor claridad. К сожалению, финансовый кризис 2008 продемонстрировал, что было бы лучше, если бы Комиссии Конгресса требовали от него более ясного изложения.
Ha presionado para que se creen centros multinacionales de combustible nuclear que eliminen la necesidad de construir instalaciones nacionales que generen inquietudes acerca de la proliferación. Организация настаивает на создании установок по производству ядерного топлива общего пользования, чтобы предотвратить их создания в отдельных странах и таким образом снять озабоченность по поводу распространения.
Al estar convencidos de que la propiedad privada es componente esencial de una vida inteligente, los compradores han presionado al alza los precios de la vivienda. Убеждённые в том, что частная собственность стала неотъемлемой частью хорошей жизни, покупатели взвинчивают цены на жилую недвижимость.
Sus críticos han presionado para que Kagan se abstenga de ver el caso, diciendo que estaba demasiado involucrada en defender la ley como para ahora ser imparcial. Ее критики требовали, чтобы Каган отказалась от слушания по этому делу, потому что она была слишком вовлечена в защиту закона тогда, чтобы быть беспристрастной сейчас.
La administración Bush, después de haber presionado a Israel para que llevara a cabo elecciones, luego respaldó la negativa de Israel de tratar con un gobierno de Hamas. Администрация Буша, подтолкнув Израиль к проведению выборов, впоследствии поддержала отказ Израиля иметь дело с правительством, сформированным "Хамасом".
Hasta ahora, el régimen internacional, encabezado por el FMI y la OCDE, ha presionado a los países para que permitan que los bancos extranjeros entren en sus mercados. До недавнего времени международная система, возглавляемая МВФ и ОБСЕ, побуждала страны позволять иностранным банкам входить на их рынки.
El dólar, en particular, probablemente siga cayendo presionado por el comercio si los inversores en todo el mundo siguen ignorando la aversión al riesgo extremo que causó el alza después de 2007. Доллар, в частности, скорее всего будет продолжать падать с учетом его удельного веса в объеме внешней торговли, если инвесторы по всему миру будут удерживаться от чрезвычайного риска, именно это привело к увеличению курса доллара в 2007 году.
Días después, el director de la CEK reconoció públicamente que los seguidores de Kibaki lo habían presionado para que anunciara los "resultados" inmediatamente, a pesar de las evidencias claras de manipulación de los votos. Несколько дней спустя глава ИКК публично признал, что сторонники Кибаки оказали на него давление с целью немедленно объявить "результаты", несмотря на явное свидетельство фальсификаций в голосовании.
Los gobiernos de Armenia, Azerbaiyán, Belarús y Uzbequistan se han infiltrado en las organizaciones de la sociedad civil y las han socavado, han expulsado a los observadores occidentales y al personal de asistencia, y han presionado a los tribunales locales para garantizar fallos favorables relacionados con las elecciones. Правительства в Армении, Азербайджане, Беларуси и Узбекистане отфильтровали и разогнали организации гражданского общества, выгнали западных наблюдателей и сотрудников гуманитарных организаций и запугали местные суды, чтобы гарантировать благоприятные решения, связанные с проведением выборов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!