Verwendungsbeispiele von "protegen" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Si las leyes funcionan, protegen a los pobres y vulnerables. Если закон правильный, он защищает бедных, и он защищает уязвимых.
los ricos rentistas usan su riqueza para impulsar leyes que protegen y aumentan su riqueza (y su influencia). богатые искатели ренты используют свое богатство, чтобы сформировать законодательство для защиты и увеличения своего богатства - и свое влияние.
Cómo pueden los europeos estar felices de la caída de la Cortina de Hierro si en toda la Unión hay grupos y personas que se esconden y protegen tras cortinas de hierro privadas? Как могут европейцы радоваться падению Железного Занавеса, если отдельные люди и целые группы людей в Союзе ограждаются собственными железными занавесами?
Se protegen bien los derechos humanos, así como la libertad de expresión. В этой стране хорошо защищены права человека, так же, как и свобода слова.
Estos inversores, a su vez, pueden sentirse alentados cuando existen dispositivos de cobertura financiera y diversificación financiera que los protegen. Этих инвесторов в свою очередь может обнадежить, когда они находятся под защитой финансовых инструментов хеджирования и финансового многообразия.
En Asia producen de manera muy contaminante porque las leyes medioambientales no protegen a la población. Из-за растущего экологически грязного производства в Азии, из-за того, что нынешние законы охраны окружающей среды не защищают людей в Азии,
Entonces, ¿por qué siguen manteniendo políticas que protegen a los grupos con intereses especiales que dominan el sector de servicios? Почему же тогда они преследуют политику защиты интересов групп, доминирующих в секторе услуг?
Las vacunas son baratas y fáciles de administrar, y protegen a los niños toda la vida. Вакцины являются недорогими и легко доставляемыми, и они защищают детей на всю жизнь.
Europa ha tenido éxito en parte porque reconoce que los derechos de las personas son inalienables y universales y porque ha creado instituciones que protegen dichos derechos. Европа преуспела отчасти и потому, что она признаёт то, что права человека являются неотъемлемыми и всеобщими правами, и потому, что она создала институты для защиты данных прав.
los tratados europeos protegen la competencia, pero son neutrales respecto de la propiedad estatal de las compañías. договора в Европе защищают конкуренцию, но проявляют нейтралитет в отношении государственной собственности на компании.
Seguirán funcionando las áreas dedicadas a los "buenos trabajos" (es decir, las burocracias de cuerpos de paz de bajo riesgo, o aquéllas que luchan contra el SIDA y la malaria, o protegen a los niños). Те её части, которые занимаются "добрыми делами" (то есть бюрократические структуры, занимающиеся поддержанием мира в ситуациях, где риск невелик, или те, которые борются с малярией, СПИДом или занимаются защитой детей) будут продолжать существовать.
Estos exportadores de arroz, incluidos los de EE.UU., también mantienen rígidas barreras arancelarias con las que protegen a los agricultores locales de la competencia global. Вместе с тем, эти экспортеры риса, включая США, имеют жесткие таможенные пошлины на ввозимые товары и, таким образом, защищают местных фермеров от глобальной конкуренции.
con fines de investigar a ciudadanos estadounidenses, dicha investigación se llevaría a cabo con total inmunidad frente a las disposiciones que protegen la privacidad, siempre y cuando se pueda aducir que alguien perpetró un "crimen de ciberseguridad"". с целью слежки за американскими гражданами с полным иммунитетом от любых средств защиты конфиденциальности, если сможет утверждать, что кто-то совершил "преступление против кибер-безопасности".
Si el bombero del FMI permanece ocioso, no es por falta de incendios, sino porque los vecinos, en lugar de recurrir al departamento de bomberos, se protegen por sí mismos. Если пожарник МВФ и остается спящим, то это не потому, что нет пожаров, а потому, что соседи, вместо того чтобы полагаться на пожарную команду, защищают самих себя.
Es una de las seis baterías Patriot de tres países de la Alianza -Alemania, los Países Bajos y los Estados Unidos- que protegen a millones de personas a lo largo de la frontera sudoriental de Turquía con Siria. Это всего лишь одна из шести батарей "Пэтриот" от трех союзных стран - Германии, Нидерландов и Соединенных Штатов - которые обеспечивают защиту миллионов людей, проживающих вдоль юго-восточной границы Турции с Сирией.
Bueno, resulta que en los mutantes daf-2, varios de los genes se activan en el ADN que codifica para proteínas que protegen a las células y los tejidos, y reparan el daño. Оказывается, у мутантов daf-2 в ДНК включается целый набор генов, которые кодируют белки, защищающие клетки и ткани, и восстанавливающие повреждения.
Si bien protegen a los países excluidos de los acuerdos arancelarios bilaterales o regionales, asegurando de esta manera que los mercados integrados no reciban ventajas adicionales, existen pocas salvaguardas para proteger a los terceros países de las repercusiones de los acuerdos sobre estándares obligatorios. В то время как они защищают страны, исключенные из двухсторонних или региональных тарифных договоров, тем самым гарантируя, что интегрированные рынки не получают дополнительных преимуществ, существует лишь несколько гарантий для защиты третьих стран от последствий соглашений по обязательным стандартам.
La Unión es asimismo una enorme zona gobernada por leyes, algunas de las cuales se refieren a la producción y los intercambios comerciales, pero también por otras que establecen y protegen los derechos individuales. Поскольку Союз - это также огромная территория, на которой правит закон, некоторое заинтересованное производство и коммерческий обмен, а также и те, кто провозглашают и защищают права человека.
La declaración más chocante tras el Huracán Katrina fue la afirmación del Presidente George W. Bush de que "no pienso que nadie haya podido prever que cederían los diques" que protegen Nueva Orleans de las inundaciones. Самым шокирующим заявлением, сделанным после урагана Катрина, было замечание президента Джорджа Буша, сказавшего, что он не думает, что кто-нибудь мог предвидеть повреждение дамб, защищающих Новый Орлеан от наводнений.
Esa transición será engañosa porque los gobiernos que dominan la Comisión para los Derechos Humanos de la ONU (CDH) se protegen cada vez más, a sí mismos y a sus aliados, ante cualquier escrutinio o criticismo. Эта замена будет щекотливым делом, потому что правительства, составляющие большинство комиссии ООН по правам человека (КПЧ), всё активнее пытаются защитить себя - и своих союзников - от всякого пристального к себе внимания и критики.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!