Usage examples of "provocan" in Spanish with translation to Russian

<>
Estas son las discusiones que provocan estancamiento. Это диспуты, которые приводят нас в тупик.
los habitantes de las ciudades provocan disturbios; городские жители бунтуют;
Cierto es que los sistemas desequilibrados provocan distorsiones. Правда то, что несбалансированная система может создать нарушения.
Estas son cosas que dijeron recientemente que provocan cáncer: Вот некоторые причины рака, которые они определили недавно:
Los precios inflados provocan que las empresas inviertan de más. Неоправданно высокие цены приводят к чрезмерному инвестированию.
Tales acontecimientos provocan daños duraderos a la gente y a la comunidad. Такие происшествия неизменно наносят вред людям и обществу.
Por el otro, esas burbujas inevitablemente provocan crisis financieras cuando acaban por colapsarse. С другой стороны, подобные мыльные пузыри неизбежно приводят к финансовому кризису, когда они, в конце концов, лопаются.
Hay sólo unas pocas enfermedades que provocan la mayoría de esas muertes y son: На самом деле очень мало болезней которые ответственны за большинство летальных исходов:
A menudo no causan dolor ni provocan otros síntomas y por eso no se detectan. Однако часто они не сопровождаются болями и другими симптомами и остаются незамеченными.
Y les permite controlar y colocar los patrones cimáticos y los reflejos que éstos provocan. И это позволяет контролировать и передвигать киматические узоры и отражения, которые они производят.
La ciencia y la observación provocan ese sentimiento sin eso así que no siento la necesidad. Наука и наблюдения имеют тот же эффект, поэтому мне не нужна мистика.
Estas decisiones sobre el uso de la tierra crearon condiciones hostiles que provocan obesidad, diabetes y asma. Эти решения по землепользованию создали враждебные условия, которые приводят к таким заболеваниям, как ожирение, диабет и астма.
Bolivia necesita dirigentes gracias a los cuales el país supere las guerras sociales que provocan el estancamiento. Боливии нужны лидеры, которые остановят в стране социальные войны, ведущие к застою.
Sin embargo, ni la diplomacia ni el diseño institucional pueden compensar los fracasos locales y las consecuencias que provocan. И все же, никакая дипломатия или институциональный дизайн не могут исправить провалы на местном уровне и последствия, которые могут из них вытекать.
Son recuerdos en el sentido de que provocan que el cuerpo reaccione de cierta manera como resultado de experiencias anteriores. Это воспоминания в том смысле, что они побуждают ваш организм реагировать определенным образом как результат прошлого опыта.
La atmósfera se está llenando de gases que provocan el efecto de invernadero por la intensa utilización de combustibles fósiles. Атмосфера заполняется парниковыми газами от обильного использования ископаемых видов топлива.
probablemente nuestras emisiones de gases que provocan el efecto de invernadero sean responsables al menos en parte de este verano extremoso. выбросы парниковых газов, по крайней мере частично, виноваты в крайностях этого лета.
Este año, China superó a los EE.UU. como mayor emisora del mundo de los gases que provocan el efecto de invernadero. В этом году Китай обогнал США, как крупнейший в мире источник выбросов парниковых газов.
Sabemos que varios factores poco estudiados provocan que las células raíz pierdan su capacidad para convertirse en células de todos los tipos. Мы знаем, что различные плохо понимаемые факторы ведут к потере стебельными клетками эмбриона способности к дифференциации во все возможные типы клеток.
Al menos 53 tipos de los virus H5N1 que provocan la gripe aviar han aparecido en pollos y personas de ese país. По данным Всемирной организации здравоохранения этой стране среди кур и людей распространились, по крайней мере, 53 видов птичьего гриппа H5N1.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!