Sentence examples of "recibes" in Spanish

<>
Cada billete cuesta 1 dólar y, si ganas, recibes 20 dólares. Стоимость билета - один доллар, а если вы выигрываете, то получаете 20 долларов.
En este país, si recibes bienes robados, ¿no eres procesado? В этой стране, если вы приняли ворованные вещи, вы не будете наказаны?
Básicamente, en cada ronda recibes una letra asignada al azar en cada Siftable, y mientras pruebas formar palabras las revisa contra un diccionario. В общем, каждый раунд вы получаете случайную букву на каждом Siftable, и пока вы пробуете составлять слова, они проверяются по словарю.
Muchos enfermos no reciben tratamiento. Слишком много больных не получают лечения.
Él no está recibiendo visitas. Он не принимает посетителей.
Sus palabras fueron recibidas con un aplauso ensordecedor del público del estudio. Его заявление было встречено взрывом аплодисментов в аудитории.
En el hotel los recibirá el administrador В гостинице вас встретят представители администрации
Si un país miembro acumulara más deudas, podría recibir un préstamo por cuenta propia. Если бы страна набирала дополнительные долги, она могла бы занимать средства только от своего имени.
Pero, pese a los esfuerzos hechos por mi padre, los otros diseñadores se mostraron cada vez más descontentos con que Korolev recibiera toda la publicidad, aun anónimamente. Но, несмотря на все старания моего отца, другие конструкторы выражали растущее недовольство тем, что Королеву достается вся слава, хоть и анонимно.
No hemos recibido el telegrama. Мы не получили телеграмму.
Por favor reciba Ud. mis condolencias Пожалуйста, примите мои соболезнования
Las observaciones originales fueron recibidas con escepticismo pero los datos resultaron ser convincentes. Первоначальные наблюдения были встречены скептически, но полученные данные оказались весьма убедительными.
Esta es la escena que nos recibe en McMurdo. И вот какой вид встречает вас в Мак-Мердо.
· Se han desatado las ambiciones hegemónicas de Irán, que ha recibido un impulso para lograr una posición estratégica que nunca hubiera alcanzado por si mismo. · Господствующим амбициям Ирана была дана воля, стране также помогли занять такое стратегическое положение, которого она, возможно, никогда бы не достигла самостоятельно.
La única forma de salir adelante económicamente para ellas es la de talar los bosques de madera noble, pese a que en la actualidad reciben tan sólo el cinco por ciento del precio final -pongamos por caso- en Nueva York. Вырубка лиственных лесов для этих людей - единственный способ свести концы с концами, даже если им в настоящее время достается лишь 5% от окончательной стоимости этой древесины, скажем, в Нью-Йорке.
¿Ha recibido usted la carta? Вы получили письмо?
Y los propios nervios reciben la entrada. А сами нервы непосредственно принимают входящую информацию.
Su llamado a que se devolvieran los bonos obtenidos en el pasado fue recibido con aplausos. Призыв выплатить предыдущие премии был встречен аплодисментами.
Y cuando ella llegó a la casa fue recibida. И когда она добралась, ее встретили.
Las personas desempleadas tomarían el lugar de quienes están ausentes, que por su parte recibirían el 70% de la prestación por desempleo que obtendrían si perdieran sus puestos de trabajo (por lo general, el 90% de su salario). Безработные будут занимать место тех, кто будет уходить в отпуск, которые, в свою очередь, будут получать 70% от пособия по безработице, которое они бы получили в случае потери своего рабочего места (как правило, 90% от своей зарплаты).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.