Exemplos de uso de "representarse" em espanhol

<>
Ahora, vemos este espacio, un ambiente tridimensional como un lienzo donde puede representarse todo tipo de aplicaciones. Итак, мы видим это пространство, это трёхмерное окружение, как некий холст, на котором могут быть представлены различные приложения.
Dicho de otro modo, el beneficio de mitigar las emisiones de gas de efecto invernadero puede representarse como un aumento en la tasa anual de crecimiento de ahora al año 2200 del 1.2% al 1.3%. Другими словами, выгода от уменьшения выбросов парниковых газов может быть представлена как увеличение ежегодного роста с сегодняшнего дня до 2200 года с 1,2% до 1,3%.
La tercera categoría esta representada por Warren Buffet. Третья категория представлена Уорреном Баффетом.
Cada facción importante está representada en el gobierno. Каждая крупная фракция представлена в правительстве.
Diferentes muestras de kitsch, esa vez ucraniano, estaban abundantemente representadas. В заведении во множестве были представлены различные образцы китча, на этот раз украинского.
Y entonces ahora está representada en un grano sustancialmente más fino. И всё же сейчас это представлено существенно более точно.
Entretanto, ciudades grandes y populosas, como Birmingham y Manchester, apenas estaban representadas. В то же время, крупные и густонаселенные промышленные города, такие как Бирмингем и Манчестер, практически не были представлены.
Ninguno de esos grupos se siente adecuadamente representado en los consejos de Karzai. Ни одна из этих групп не чувствует себя должным образом представленной в правительстве Карзаи.
Ahora, en el laboratorio, simulamos la angiogénesis tumoral representada aquí con una barra negra. Сейчас в лаборатории мы воспроизводим ангиогенез в опухоли, представленный здесь черным столбцом.
El efecto neto es que los intereses comunes europeos no están representados en absoluto. Но следствием этого является то, что общие европейские интересы не представлены совсем.
Grupos importantes seguían estando poco representados entre los ciudadanos más exitosos de la sociedad. Многие группы слабо представлены среди наиболее успешных граждан общества.
Simplemente la búsqueda de interés, donde sea que esté, en todas las disciplinas representadas aquí. Сугубое преследование интереса, там где он есть, по всем дисциплинам, которые представлены здесь.
Todo lo que conocemos está constituido por una combinación de lo que ven representado aquí. Всё в природе состоит из комбинации элементов, представленных здесь.
¿Por qué no han de estar representados ellos en la misma escala que Italia o Francia? Почему они не должны быть представлены на том же уровне, что Италия или Франция?
La izquierda francesa, representada por los socialistas, ha sufrido su tercera derrota consecutiva en una elección presidencial. Французские левые, представленные Социалистами, потерпели свое третье последовательное поражение на президентских выборах.
Los países representados deben demostrar un espíritu generoso y hacer funcionar la economía mundial para todo el mundo. Представленные страны должны проявить щедрость и заставить мировую экономику работать на благо всех людей.
El divisor de rayos y las lentes están representados por objetos físicos, y el sistema proyecta el recorrido del rayo láser. Призмы, зеркала и линзы представлены в виде физических объектов, и система проектирует на них лазерный луч.
Ese islam paranoide, representado por grupos extremistas como Tablighi Jamaat, es la clase de credo que más aprisa crece en el Pakistán. Этот параноидный ислам, представленный такими жесткими организациями, как "Таблиги Джамаат", является самым быстрорастущим видом веры в Пакистане.
Sienten en su médula que el sistema los quiere fastidiar, aun cuando el sistema esté representado por una aeronave comercial de otro país. Они в глубине души убеждены, что система за ними охотится, даже если эта система представлена самолётом из другой страны, совершающим коммерческий рейс.
En particular los perdedores, con frecuencia representados por jóvenes sin futuro, pueden verse inducidos a adoptar medidas, suicidas incluso, contra el supuesto enemigo. В частности, неудачников (часто представленных молодыми людьми, не имеющими перспектив и будущего, к которому они могли бы стремиться) можно подвигнуть даже на самоубийство в борьбе против предполагаемого врага.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.