Usage examples of "se mantuvo" in Spanish with translation to Russian

<>
Esto se mantuvo hasta incluso el Renacimiento. Это продолжалось долгие годы, включая период Ренессанса.
Pero el fundamentalismo islámico se mantuvo impertérrito. Но на исламский фундаментализм так и не удалось оказать никакого влияния.
Pero se mantuvo la política de industrialización. Но политика индустриализации была сохранена.
y se mantuvo mejor la cohesión social y los hábitos morales. лучше поддерживалась социальная сплоченность и моральные обычаи.
Tal vez el crecimiento no se mantuvo en esa progresión exponencial". рост сойдёт с экспоненциальной кривой?"
La deuda pública se mantuvo en un moderado 45% del producto. Государственный долг установился на отметке 45% от годового валового продукта.
Pueden ver que durante los 50s y 60s se mantuvo como en 3%. В 50-х и 60-х, как вы можете видеть, он колебался в районе трёх процентов.
Se mantuvo la reglamentación de los mercados financieros impuesta durante la segunda guerra mundial. Сохранилось и регулирование финансовых рынков, введенное во время Второй Мировой Войны.
Y se mantuvo el intercambio a través de ese estrecho durante 10 mil años. И существовали торговые контакты через этот пролив на протяжении 10 000 лет.
La deuda italiana apenas disminuyó y se mantuvo bien por encima del 100% del PGB. Долг Италии практически не сдвинулся с места и по-прежнему гораздо выше 100% ВВП.
El crecimiento anual se redujo a un 0,5%, y la inflación se mantuvo en los dos dígitos. Годовой рост снизился до 0,5%, а инфляция по-прежнему выражалась двухзначными цифрами.
Si bien apunta a mantener un crecimiento anual del 5%, su economía se mantuvo relativamente estancada el año pasado. Хотя она стремится сохранить 5% ежегодный рост, ее экономика была относительно "плоской" в прошлом году.
Éste se mantuvo en el poder hasta 2003, momento en el que cedió el testigo a su hijo Ilham. Он был у власти до 2003 года, затем бразды правления принял его сын Ильхам.
Una y otra vez los intereses de Occidente y de Nigeria entraron en conflicto, pero Nigeria siempre se mantuvo firme. Интересы Нигерии и Запада часто приходили в столкновение, но Нигерия всегда отстаивала свои позиции.
Durante años, el mundo envidió la gran resistencia social del pueblo palestino, que se mantuvo unido pese a la ocupación. Долгие годы мир завидовал социальному единству палестинского народа, который был необычайно един, несмотря на оккупацию.
Cuando reventó la burbuja financiera japonesa en 1990, la taza de cambio se mantuvo alrededor de los 140 yenes por dólar. Когда японский финансовый пузырь взорвался в 1990 году, курс обмена находился на уровне примерно 140 йен/ 1 доллар.
Y lo más sorprendente de esta hazaña es que mi mano se mantuvo firme el tiempo suficiente como para hacer eso. Настоящий подвиг заключается в том, что я смог держать руку неподвижно, чтобы всё получилось.
Se mantuvo el tipo de cambio de 7,8 al precio -pagado por todos los ciudadanos- de seis años de estancamiento económico. Уровень в 7,8 поддерживался ценой - которую платили все граждане - шести лет экономической стагнации.
El aumento de la productividad que se mantuvo durante el período de empeoramiento de la economía representó una oportunidad y un imperativo. Рост производительности, сохранившийся на прежнем уровне во время экономического спада, представлял как благоприятную возможность, так и сложную задачу для правительства.
El ejército tailandés se mantuvo fuera de la controversia de Preah Vihear y el gobierno de Abhisit restó importancia a sus maquinaciones. Тайская армия не вмешивалась в спор вокруг храма Преах Вихеар, а правительство Апхисита не обращало внимания на махинации НАД.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!