Sentence examples of "señala" in Spanish with translation "указывать"

<>
Fatulayeva señala una imagen en blanco y negro. Фатулаева указывает на черно-белую фотографию.
El FMI correctamente señala que estas argumentaciones son ridículas. МВФ справедливо указывает, что эти заявления - полная чепуха.
Como señala Haldane, "la banca se volvió la gallina de los huevos de oro". Как указывает Холдейн, "банковское хозяйство становится курицей, несущей золотые яйца".
Barack Obama señala regularmente que la decisión de iniciar la guerra adolecía de serias deficiencias; Барак Обама постоянно указывает на то, что решение начать войну было крайне ошибочным;
Steve Grand señala que nosotros mismos, somos más como una onda que una cosa permanente. Стив Гранд указывает, что все мы - и вы и я - более похожи на волну, чем на постоянное нечто.
La AIE también señala que los objetivos se pueden alcanzar sin un perjuicio económico inaceptable. МЭА также указывает на то, что эти цели могут быть достигнуты без недопустимых экономических потерь.
El profesor Brent Sohngen, de la Universidad Estatal de Ohio, señala que los bosques podrían ser importantes: Профессор Брент Сонген из Университета штата Огайо указывает на то, что леса могут сыграть важную роль:
Jim Surowiecki menciona brevemente el escrito de Yochai Benkler sobre código abierto, que señala una nueva forma de producción: Джеймс Шуровьески слегка касается работы Йохая Бенклера, посвященной открытому ПО, указывая на новую форму производства:
Al igual que muchas potencias imperialistas modernas, China señala los beneficios materiales de sus políticas para afirmar que son legítimas. Как и многие современные империалистические державы, Китай требует законности для своей политики, указывая на их материальные выгоды.
Y Vint Cerf señala que el Sputnik dió lugar directamente a ARPA y a internet y por supuesto a la NASA. Винт Серф указывает, что Спутник привел прямиком к ARPA и Интернету, и конечно же к созданию NASA.
Es un político valiente que señala cómo la liberalización del comercio y la apertura de los mercados aumentaron nuestra prosperidad general. Только храбрые политики указывают на то, как много принесли либерализованная торговля и более открытые рынки в увеличение нашего общего процветания.
Señala los errores de otras personas no con la intención de atraparlos, sino de una manera amorosa y de apoyo para que todos se beneficien. Указывает на ошибки других людей, не грубо, а в доброжелательной форме, так, чтобы каждому было полезно.
De modo que el WWF señala que ya estamos viviendo más allá de las posibilidades de la Tierra, al utilizar aproximadamente un 30% de más. Поэтому Всемирный фонд дикой природы указывает на то, что мы уже живём не по средствам Земли, используя примерно на 30% больше, чем можем.
Y coloca el centro del reloj dentro del campo visual del robot, lo señala, le da una pista emocional, y el robot mira al reloj exitosamente. И он подносит часы в поле зрение робота, указывает на них, двигает ими, и, конечно, робот смотрит на них.
De hecho, como señala Acemoglu, los poderosos jugadores del sector privado consistentemente intentaron marginar a Fannie y Freddie y excluirlas de los segmentos de mercado en rápida expansión. Фактически Асимоглу указывает на то, что могущественные игроки из частного сектора согласованно пытались изолировать Fannie и Freddie и исключить их из быстро расширяющихся сегментов рынка.
MacAskill reconoció que el propio Megrahi no mostró ninguna compasión, pero señala con razón que esto por sí solo no es motivo para negarle la clemencia en sus últimos días. Макаскилл признает, что Меграхи сам не проявил сострадания, но правильно указывает на то, что только этот факт не является причиной для отказа ему в сострадании в его последние дни.
Sin embargo, como señala el destacado historiador del petróleo, Dan Yergin, los profetas de la desgracia ya han declarado al menos cuatro veces que el mundo se está quedando sin petróleo. Однако, как указывает историк Дэн Йерджин, изучающий историю добычи нефти, пророки конца света объявляли, что в мире заканчивается нефть, по крайней мере, уже четыре раза.
Porras señala que el académico Marc Prensky, máster en Pedagogía por la Universidad de Yale y autor de la obra Nativos e Inmigrantes Digitales, acuñó estos términos para explicar el fenómeno. Поррас указывает, что академик Марк Пренски, мастер педагогики из Йельского университета и автор труда Цифровые аборигены и иммигранты, изобрел эти термины для объяснения данного феномена.
A partir de datos de Thomas Piketty y Emmanuel Saez, Acemoglu también señala que la dinámica de la distribución de ingresos para el 1% que más gana en Estados Unidos parece diferente. Используя данные от Томаса Пикетти и Эмануиля Саеса, Асемоглу также указывает на то, что динамика распределения зарплаты для 1% тех, кто зарабатывает больше всего доходов, выглядит иначе.
Además, en países donde se critica a Google por bloquear el acceso a la información, el buscador señala la ausencia -con lo que la gente sabe que la información existe pero que no puede tener acceso a ella. Более того, в странах, где Google критикуют за то, что он блокирует доступ к информации, он указывает на отсутствие информации, когда что-то заблокировано - давая людям понять, что информация существует, но они не могут получить к ней доступ.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.