Exemples d’usage de "sienten" en espagnol avec traduction en russe

<>
¿Cómo se sienten al respecto? Но что вы чувствуете по этому поводу?
¿O que les pedimos demasiado que se queden quietos y los niños al principio se sienten fracasados? Или потому, что дети в школе очень много времени проводят сидя за партой и для мальчиков это противоестественно?
Incluso las serpientes venenosas sólo atacarán si se sienten amenazadas. Даже ядовитые змеи нападут, только если почувствуют угрозу.
Algunos terroristas sienten culpa y remordimiento por sus actos. Некоторые террористы испытывают чувства стыда и вины за свои поступки.
que aún lo sienten en el viento. слышат голоса прошлого в звуках ветра,
Desgraciadamente, es cada vez más claro que algunos miembros secundarios de la UE y muchos de los nuevos miembros tienen la intención de modificar el borrador, pues sienten que va muy lejos hacia la integración política. К сожалению, становится всё более ясно, что некоторые страны-участники, находящиеся на периферии ЕС, а также многие из его новых членов собираются пересмотреть проект договора, который, как они опасаются, заходит слишком далеко в отношении политической интеграции.
¡Las manos no sienten nada! Руки ничего не чувствуют!
El objetivo es que todos los compañeros se sienten en los neumáticos y entonces gana el equipo de uno. Когда все члены команды сидят на шинах, тогда команда побеждает.
Cuando lo haces, te forzas a sentir lo que ellos sienten. Когда вы сделаете это, вам прийдется почувствовать то, что чувствуют они.
Treinta años más tarde, todavía se sienten algunas de las consecuencias. Тридцать лет спустя мы все еще испытываем определенные последствия того периода.
Si la gente oye a Alex pronunciar mis palabras, ¿sienten una desconexión? Когда люди слышат, как Алекс произносит мои слова, чувствуют ли они несоответствие?
¿Sienten el hueso aquí abajo? Чувствуете?
Y dado que Obama querrá cumplir con algunas de esas expectativas, es mejor que otros países estén preparados para recibir pedidos -y presión- de parte de Estados Unidos para que actúen junto con él y no en su contra, o para que no se sienten de brazos cruzados. И, поскольку целью Обамы будет выполнение по крайней мере части предвыборных обещаний, другим странам следует быть готовыми к просьбам Америки - и давлению с её стороны - о том, чтобы они действовали на стороне Америки, а не против неё, или не сидели сложа руки.
¿Sienten su ira, sus temores, su rabia por lo que ha sucedido en su país? Можете ли вы почувствовать их гнев, их страх, их ярость по поводу того, что случилось с их страной?
Esos rasgos culturales son difíciles de cifrar, por lo que los economistas no se sienten cómodos al abordarlos. Эти характерные черты сложно выразить в цифрах, поэтому экономисты испытывают дискомфорт, имея с ними дело.
Sabíamos cómo ven los cerebros y cómo controlan el cuerpo, y cómo escuchan y sienten. Мы знаем, как мозг обеспечивает зрение, движение тела, как он слышит звуки и запахи.
Todas esas mujeres se sienten solas. Каждая из этих девушек чувствует себя одиноко.
Todos los estudiantes, en París y la provincia -hay más de un millón en ese entonces-se sienten ofendidos. Все студенты, как в Париже, так и в провинциях, которых на то время насчитывалось более миллиона человек, почувствовали себя оскорбленными.
Y tienen que entender lo que sienten esas personas y lo que experimentan sus familiares cuando esto sucede. Вы должны понимать, что чувствуют эти люди, и что испытывают их семьи, когда случается такое.
¿Se sienten a veces completamente abrumados. Вы чувствуете себя совершенно подавленными,
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !