Sentence examples of "tiro" in Spanish

<>
Pero tenían porcentajes de tiro sobresalientes, porque no lo forzaban. Но у них был потрясающий процент попаданий, потому что они не стремились бросать.
Matar dos pájaros de un tiro. Убить двух зайцев одним выстрелом.
y tiro una pelota de tenis, "sentado", y entonces saluda a otro perro. смотри, я кинул мячик, "сидеть", скажи привет этой другой собаке.
Incluso en momentos que las bombas israelíes caían sobre Beirut y Tiro, Arabia Saudita, quizás el país árabe musulmán más conservador de todos, condenó abiertamente las acciones de Hizbulah, que es una organización shií, por instigar el conflicto con Israel. В то время, когда израильские бомбы падали на Бейрут и Тир, Саудовская Аравия, возможно наиболее консервативное арабское мусульманское государство из всех, открыто осудила действия шиитской группировки Хезболла, направленные на раздувание конфликта с Израилем.
Me quedé encantado hasta llegar a casa, tiro el casco sobre mi cama, me recuesto y me doy cuenta que dentro había una inscripción. Я всё ещё был взволнован до тех пор, пока не добрался домой, бросил каску на свою кровать, упал на неё и осознал, что внутри каски была надпись.
Además, se logró sin disparar un solo tiro. К тому же, она была совершена без единого выстрела.
Mientras la democracia en la mayor parte de la región sigue estando muy lejos -de hecho, quizás una perspectiva más distante ahora que hace cinco años-, la secretaria de Estado norteamericana, Condoleezza Rice, repite su mantra de que los civiles muertos de Beirut, Sidón, Tiro y Gaza representan las "contracciones de parto" de un nuevo Oriente Medio. Тогда как в большинстве стран региона установление демократии остается очень отдаленной перспективой - возможно, гораздо более отдаленной сегодня, чем пять лет назад - госсекретарь США Кондолиза Райс продолжает повторять, что погибшие жители Бейрута, Сидона, Тира и Газы представляют "боль рождения" нового Ближнего Востока.
En Santa María Nebaj, hubo niños que fueron asesinados con un tiro o recibieron golpes hasta morir, antes de ser arrojados a una quebrada que servía de letrina al aire libre. В Санта Мария Небай детей расстреливали или избивали до смерти перед тем, как бросить их в овраг, который также служил в качестве открытой уборной.
Todo esto está ocurriendo sin que se dispare un tiro. Все это происходит без единого выстрела.
Dicho de forma inelegante, se matan dos pájaros de un tiro. Грубо говоря, американцы одним выстрелом убивают двух зайцев.
El inmenso imperio soviético hizo su histórico mutis por el foro sin que se disparara un solo tiro. Огромная Советская империя покинула историческую сцену, при этом не было произведено ни единого выстрела.
De hecho, fueron los campesinos quienes dispararon el primer tiro de la campaña de reforma que ha transformado a China en las décadas transcurridas desde entonces. Действительно, это крестьянство сделало первый выстрел в кампании реформ, которые с тех пор за несколько десятилетий изменили Китай.
Tres hombres fueron encontrados asesinados a balazos en diferentes partes del cuerpo y con el tiro de gracia, en una finca abandonada del municipio de Cadereyta Jiménez, Nuevo León. Трое мужчин были найдены застреленными насмерть в разные части тела с контрольным выстрелом на заброшенной ферме в муниципалитете Кадерейта Хименес, Нуэво Леон.
Por eso una aplicación que se programa en un par de días y se difunde en forma viral es una suerte de tiro de advertencia a la institución del gobierno. Поэтому приложение, написанное за пару дней и распространяемое вирусно - это своего рода предупредительный выстрел правительственным институтам.
El niño tiró una piedra. Ребёнок бросил камень.
El hijo del periodista fue asesinado con tres tiros en el pecho. Сын журналиста был убит тремя выстрелами в грудь.
Él tiró una piedra al lago. Он кинул камень в озеро.
Uno necesita tirar de él. Вы должны сделать так, чтобы его потянуло заниматься.
Quiero tirar mi gran red al profundo océano azul del inglés para ver qué criaturas maravillosas puedo sacar del fondo. Я бы забрасывала большую сеть в глубокое синее море английского и смотрела, какие чудные создания я могу вытащить со дна.
Está claro que la eurozona ya no puede seguir tirando para adelante, como vino haciendo hasta ahora. Очевидно, что подход еврозоны, когда она доводит кое-как дело до конца, уже больше не работает.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.