Exemples d'utilisation de "ganz im gegenteil" en allemand

<>
Mary ist nicht arm, sie ist im Gegenteil eher reich. Mary n'est pas pauvre, au contraire, elle est plutôt riche.
Er geht ganz im Modellflugzeugbau auf. Il s'investit complètement dans la construction de maquettes d'avions.
Im Gegenteil zu dem Mann schien sie glücklich zu sein. Contrairement à l'homme, elle avait l'air heureuse.
Ganz im Gegensatz zu euch, bemühe ich mich, aus meinen Fehlern zu lernen. Au contraire de vous, je m'efforce d'apprendre de mes erreurs.
Ich glaube, du liebst deinen Job. - Im Gegenteil, ich hasse ihn! «Je crois que tu aimes ton emploi.» «Au contraire, je le déteste !»
Ganz im Gegensatz zu Ihnen, bemühe ich mich aus meinen Fehlern zu lernen. Au contraire de vous, je m'efforce d'apprendre de mes erreurs.
Die Tatsache, dass es mehr junge Deppen gibt, beweist nicht, dass es keine alten gäbe, im Gegenteil... Le fait qu'il y ait davantage de jeunes cons ne prouve pas qu'il n'y a pas de vieux cons, au contraire...
Ganz im Gegensatz zu dir, bemühe ich mich, aus meinen Fehlern zu lernen. Au contraire de toi, je m'efforce d'apprendre de mes erreurs.
Übrigens ist das ein ganz interessantes Problem. Du reste, c'est un problème tout à fait intéressant.
Sich bereichern ist das Gegenteil von verarmen. S'enrichir est le contraire de s’appauvrir.
Ganz gleich ob's regnet, schneit oder ob die Sonne scheint; fünf Uhr abends pflege ich am Königlichen Palast spazieren zu gehen. Qu’il fasse beau, qu’il fasse laid, c’est mon habitude d’aller sur les cinq heures du soir me promener au Palais-Royal.
Und doch, auch das Gegenteil ist immer wahr. Et pourtant, le contraire aussi est toujours vrai.
Mir ist ganz flau. Je ne me sens pas bien du tout.
Sterben ist nicht das Gegenteil von leben: man verbringt sein Leben damit, zu leben und verbringt nicht seinen Tod mit dem Sterben. Mourir n'est pas le contraire de vivre : on passe sa vie à vivre et on ne passe pas sa mort à mourir.
Nach diesem Fick fühle ich mich ganz flau, Bert. Après ce rapport, je me sens très mal, Bertrand.
Er hat das Gegenteil getan. Il a fait le contraire.
Das waren ganz normale Jugendliche. C'étaient des jeunes gens habituels.
Du sagst etwas und dann machst du genau das Gegenteil. Tu dis quelque chose et puis tu fais exactement le contraire.
Sie ist heute nicht ganz bei sich. Elle n'est pas elle-même aujourd'hui.
"Bist du fertig?" "Im Gegenteil, ich habe noch nicht einmal begonnen." "As-tu fini ?" "Au contraire, je n'ai même pas encore commencé."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !