Exemplos de uso de "sich bloß legen" em alemão

<>
Es gibt Mütter und Väter, die in ihrem Bett wach liegen werden, nachdem die Kinder eingeschlafen sind und sich fragen werden, wie sie die Hypothek oder die Arztrechnungen zahlen sollen oder wie sie genug Geld für das Universitätsstudium ihres Kindes zur Seite legen können. Il y a des mères et des pères qui resteront éveillés dans leur lit après que les enfants se seront endormis, en se demandant comment ils paieront l'hypothèque ou les factures du médecin, ou comment ils pourront mettre assez d'argent de côté pour les études universitaires de leur enfant.
Legen Sie sich auf dem Untersuchungstisch auf den Bauch. Étendez-vous sur le ventre, sur la table d'examen.
Wenn ich bloß so gut wie du Englisch sprechen könnte! Si seulement je pouvais parler anglais aussi bien que toi !
Ich möchte, dass Sie die Magazine, Broschüren und dergleichen beiseite legen. Je voudrais que vous mettiez de coté les magazines, brochures et autres.
Er hat sich noch nicht an das Leben in der Stadt gewöhnt. Il ne s'est pas encore accoutumé à la vie citadine.
Ich wollte bloß sichergehen. Je voulais simplement m'en assurer.
Ich bin müde und möchte mich schlafen legen. Je suis fatigué et je veux me coucher pour dormir.
Deine Mutter macht sich Sorgen um deine Gesundheit. Ta mère se fait du souci pour ta santé.
Ich hoffe bloß, dass die Versicherung diesen Schaden übernimmt. J'espère simplement que l'assurance prend en charge ce dégât.
Unseren Feinden haben wir viel zu verdanken. Sie verhindern, dass wir uns auf die faule Haut legen. Nous devons beaucoup remercier nos ennemis. Ils nous empêchent de nous tourner les pouces.
Der Verlust beläuft sich auf mehr als eine Millionen Dollar. La perte s'élève à plus d'un million de dollars.
Wenn sie bloß aufhören würde, diese bekloppte Musik zu spielen! Si seulement elle arrêtait de jouer cette musique idiote !
Wir essen das Huhn, das uns goldene Eier legen würde. Nous mangeons la poule aux œufs d'or.
Der Junge versteckte sich hinter der Tür. Le garçon se cacha derrière la porte.
Wenn sie bloß noch am Leben wäre... Si seulement elle était encore en vie...
Bitte legen Sie nicht auf, sondern bleiben Sie dran. Ne raccrochez pas, restez en ligne s'il vous plaît.
Ich habe ihm geraten, sich auszuruhen. Je lui ai conseillé de se reposer.
Nicht die Kinder bloß speist man mit Märchen ab. Il n'y a pas que les enfants que l'on peut promener avec des fables.
Jemandem einen Stein in den Weg legen. Mettre des bâtons dans les roues de quelqu'un.
Lebewesen sind allesamt Maschinen, deren Programm es ist, zu wachsen und sich fortzupflanzen. Les êtres vivants sont tous des machines dont le programme est de croître et de se reproduire.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.