Exemples d'utilisation de "sich weich Knie kriegen" en allemand

<>
Er ging auf die Knie und betete für die Seelen der Verstorbenen. Il s'agenouilla et pria pour les âmes des défunts.
Mehr Leute kriegen Schwierigkeiten wegen dem, was sie sagen, als wegen dem, was sie tun. Plus de gens se mettent dans le pétrin pour les choses qu'ils disent plutôt que pour ce qu'ils font.
Er hat sich noch nicht an das Leben in der Stadt gewöhnt. Il ne s'est pas encore accoutumé à la vie citadine.
Weich meiner Frage nicht aus. N'élude pas ma question.
Ich habe mir die Knie aufgeschrammt. Je me suis défoncé le genou.
Jimmy versuchte, seine Eltern dazu zu kriegen, ihn mit seinen Freunden quer durch das Land fahren zu lassen. Jimmy essaya de persuader ses parents de le laisser traverser le pays en voiture avec ses amis.
Deine Mutter macht sich Sorgen um deine Gesundheit. Ta mère se fait du souci pour ta santé.
Mein Kissen ist ja so weich! Mon oreiller est si moelleux !
Sie konnte fühlen, wie ihre Knie zittern. Elle pouvait ressentir comme ses genoux tremblaient.
Wo kriegen wir die Lehrbücher her? Où dégotons-nous les manuels ?
Der Verlust beläuft sich auf mehr als eine Millionen Dollar. La perte s'élève à plus d'un million de dollars.
Diese Creme macht die trockensten Hände weich, regeneriert sie und verschafft ihnen Linderung. Cette crème adoucit, régénère et soulage les mains les plus sèches.
Ich kann meine Handflächen auf den Boden setzen, ohne meine Knie zu beugen. Je peux placer la paume des mains sur le sol sans plier les genoux.
Wenn du dich beeilst, wirst du den Zug noch kriegen. Si tu te presses, tu attraperas encore le train.
Der Junge versteckte sich hinter der Tür. Le garçon se cacha derrière la porte.
Die Schürfwunde am Knie ist vereitert. L'écorchure au genou est purulente.
Die Europäische Union wurde mit dem Ziel gegründet, den häufigen und blutigen Kriegen zwischen Nachbarn ein Ende zu bereiten, die ihren Höhepunkt im Zweiten Weltkrieg gefunden hatten. L'Union européenne a été créée dans le but de mettre fin aux guerres qui ont régulièrement ensanglanté le continent pour aboutir à la Seconde guerre mondiale.
Ich habe ihm geraten, sich auszuruhen. Je lui ai conseillé de se reposer.
Ich habe mir die Knie verschrammt. Je me suis défoncé le genou.
Wenn du keine Kinder kriegen kannst, kannst du immer noch welche adoptieren. Si tu ne peux pas avoir d'enfants, tu peux toujours en adopter.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !