Exemples d’usage de "Landes" en allemand avec traduction en russe

<>
Niemand wollte sich meines Landes erinnern. Никто не хотел вспоминать о моей стране.
Er dauerte fast zwei Jahre, nur für die Eintragung des Landes. Только чтобы зарегистрировать землю заняло почти два года.
Dies findet zu einer Zeit statt, wo aufgrund der ungünstigen Demografie des Landes die Anzahl der Arbeitskräfte zurückgeht und sich der Migrationsfluss aus den ländlichen Gebieten in die Städte verlangsamt (ein überproportionaler Anteil der Landbevölkerung besteht heute als älteren Menschen). Это произойдет в условиях, когда из-за демографического перекоса в стране сокращаются трудовые ресурсы и замедляется поток миграции из сельской местности в города (сельское население сейчас состоит из непропорционально большого числа пожилых людей).
Wir verändern die Oberfläche des Landes, seine Reflexion. Мы изменяем свойства поверхности суши, ее отражательную способность.
Und wenn Sie schon einmal in diesem Teil des Landes gewesen sind, so sehen diese Hügel brennender, glühender Kohleabfälle aus. Если вы были в тех краях, то вот как выглядят эти кучи горящего и дымяшего каменного угля.
Diese wahren Gläubigen argumentieren, dass Amerikas Verbraucher ihr verschwenderisches Verhalten noch lange werden fortsetzen können, weil die Wirtschaft des Landes besser sei als die aller anderen: Американский трудовой рынок более гибкий, чем Европейский, что позволяет ему быстрее реагировать на очень непостоянную почву глобализации.
Er arbeitet um seines Landes willen. Он работает на благо своей страны.
Die Welt wird am Ende dieses Jahrhunderts wahrscheinlich ein Drittel ihres urbaren Landes verloren haben. К концу этого столетия мир, по всей вероятности, лишится трети пахотных земель.
Glücklicherweise berücksichtigt Chinas zwölfter Fünfjahresplan (2011-2015) die Notwendigkeit, die marktorientierte Reform zu vertiefen, das Entwicklungsmodell des Landes zu verändern und sich auf die Qualität des Wachstums, auf Strukturreformen und soziale Beteiligung zu konzentrieren, um das Entwicklungsgefälle zwischen Stadt und Land zu überwinden und die aufkommende Einkommensungleichheit anzugehen. К счастью, 12-я пятилетка Китая (2011-2015 годы) признает необходимость углубления рыночных реформ, изменения модели развития страны, а также концентрации внимания на качестве роста, структурных реформах и социальной интеграции для преодоления разрыва между городами и сельской местностью и прекращения роста неравенства в доходах.
Die Ozeane gehören allen, außer die in der Nähe von Landmassen, die ähnlich verwaltet werden wie die Grenzen eines Landes auf dem Festland. Океаны принадлежат всем, за исключением тех их частей, которые расположены близко к суше.
Es ist die Idee eines ewigen Landes, das sich aus einer alten Zivilisation heraus entwickelte, durch eine gemeinsame Geschichte vereint ist, aber vor allem durch pluralistische Demokratie aufrecht erhalten wird. Это идея вечного края, выросшего из древней цивилизации, объединённого общей историей, но поддерживаемого в первую очередь плюралистской демократией.
Es ist der Regierungssitz des Landes. Это столица страны,
Überall scheinen die Pakistaner sich eher als Brüder im Islam zu vereinen denn als Söhne desselben Landes. Повсюду пакистанцы скорее готовы объединиться как братья по исламу, чем как сыновья одной земли.
Obwohl kaum als Demokraten zu bezeichnen, wenden Präsident Hu Jintao und Ministerpräsident Wen Jiabao bereits jetzt große Mengen an Zeit und Ressourcen auf, um auf dem Lande, wo Maos Revolution einst begann, aber wo die Einkommensentwicklung der des übrigen Landes hinterherhinkt, Unfrieden schaffende gesellschaftliche Probleme in Angriff zu nehmen. Хотя их едва ли можно назвать демократами, президент Ху Цзиньтао и премьер Вэнь Цзябао уже выделяют большое количество времени и ресурсов на социальные проблемы в сельской местности, где началась революция Мао, но где рост доходов населения отстает от других частей страны.
Sollte der Rest des Landes einfach nachgeben? Должна ли остальная страна идти им на уступки?
Bei ihren Besuchen in abgelegenen Gegenden hörte sie den Gesprächen der Dorfbewohner zu, die von "der Verwüstung ihres Landes" erzählten. Она посещала самые отдаленные уголки страны и слушала, как в деревнях говорили о том, что их земля опустошена, разорена и неухожена.
Krankheiten zehren am wertvollsten Kapital eines Landes: Болезни подтачивают самый большой актив, которым обладает любая страна:
Der größte Teil des überschüssigen Landes und viele der Grundstücke innerhalb der Reservatsgrenzen befinden sich nun in den Händen von weißen Viehzüchtern. Большая честь "излишней" земли и множество участков в границах резерваций сейчас в руках белых фермеров.
Die Einwohnerzahl dieses Landes wird immer kleiner. Население этой страны будет только уменьшаться.
Was, wenn der amerikanische Traum von der Demokratisierung dieses problembehafteten Landes damit endet, dass seine Bürger eine fundamentalistische Bewegung an die Macht wählen? Что если американская мечта по установлению демократии на этой беспокойной земле обернётся тем, что граждане Ирака выберут власть фундаменталистского толка?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !