Exemplos de uso de "Rändern" em alemão com tradução "грань"

<>
"Sich selbst an den Rändern zu befinden und die Dinge von außen zu betrachten, ist oft ein wirklich interessanter Ausgangspunkt." "Оказаться на самом краю, взглянуть на грани сущностей, часто может оказаться самым лучшим началом."
Diese Reise ist am Rande des menschlichen Vermögens. Это путешествие на грани человеческих возможностей.
Heute stehen beide Länder am Rande einer historischen Gelegenheit: Сегодня обе страны стоят на грани исторических возможностей:
Aber momentan befindet sich die Weltwirtschaft am Rande der Katastrophe. Но именно сейчас мировая экономика балансирует на грани бедствия.
ITHACA, NY - Das US-Finanzsystem steht am Rande des Abgrunds. ИТАКА, НЬЮ-ЙОРК - американская финансовая система находится на грани краха.
Es handelt von einem Typen, der gerade am Rand einer Scheidung ist. Он - о парне на грани развода.
Warum übernehmen sie Risiken, die ihre Banken an den Rand des Ruins führen? Зачем они берут на себя риски, ставящие их банки на грань банкротства?
Das Gesicht derer, die entgegen aller Widrigkeiten am Rande eines epischen Sieges stehen. Лицо человека, который, несмотря на все трудности, находится на грани эпической победы.
Am Rande eines Bürgerkriegs hat der Irak soeben eine Umschichtung seiner Auslandsschulden angekündigt. Находясь на грани гражданской войны, Ирак только что заявил о реструктуризации своего внешнего долга.
Die Doha-Runde globaler Freihandelsverhandlungen steht nach zehnjährigen Gesprächen am Rande des Zusammenbruchs. Дохийский раунд всемирных переговоров о свободной торговле находится на грани краха после десяти лет согласований.
Für ein paar Tage, schien die gesamte Biosphere am Rande der Zerstörung zu schweben. В течение нескольких дней, вся биосфера, казалось, была на грани разрушения.
Der Irak befindet sich heute möglicherweise am Rande eines Bürgerkriegs zwischen Schiiten und Sunniten. Сегодня Ирак, возможно, находится на грани гражданской войны между шиитами и суннитами.
Es steht vielmehr am Rande der Insolvenz, weil sehr viel Eigenkapital dauerhaft verloren ist. Тут другое - банковская система находится на грани банкротства с постоянными (безвозвратными) потерями собственного капитала.
Ich habe 20 Jahre lang Farmer in Afrika interviewt, die am Rande einer Hungersnot waren. В течение 20 лет я проводил исследования среди африканских фермеров, живущих на грани голода.
"Die Gespräche waren am Rande des Zusammenbruchs, wurden aber wieder aufgenommen", sagte der frühere Abgeordnete. "Переговоры были на грани срыва, но они возобновились, - сказал бывший депутат.
Georgien, das über einen europäischen und einen asiatischen Teil verfügt, befindet sich am Rande der Instabilität. Грузия, которая является страной и европейской, и азиатской, колеблется на грани нестабильности.
Innerhalb von 48 Stunden schien sich Israel an beiden Fronten am Rande einer Niederlage zu befinden. В течение 48 часов Израиль оказался на грани поражения на обоих фронтах.
Der Finanzsektor und die Ideologie des freien Marktes hatten die Welt an den Rand des Abgrunds gebracht. Финансовый сектор и его идеология свободного рынка привели мир на грань катастрофы.
Die meisten Staatsbetriebe befanden sich am Rande des Bankrotts, bevor sie durch Wettbewerb und Privatisierung gerettet wurden. Большинство промышленных предприятий общественного сектора дошли до грани банкротства, пока их не спасли конкуренция и приватизация.
Trotz der Unruhen in Bolivien und des Vormarschs populistischer Politiker steht Lateinamerika nicht am Rande eines wirtschaftlichen Zusammenbruchs. Несмотря на волнения в Боливии и активность популистских политиков, Латинская Америка не находится на грани экономической катастрофы.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.