Exemplos de uso de "Routen" em alemão

<>
"Das sind die neuen Routen." "Вот новые маршруты".
Hier sehen wir nur einige der geplanten Pipelines sowie Möglichkeiten und Szenarien und Routen die für die nächsten Jahrzehnte geplant werden. Вот некоторые проекты нефтепроводов, возможные варианты и сценарии, и пути, расчитываемые на последующие десятилетия.
Das in Miami beheimatete Unternehmen Norwegian Cruise betreibt 13 Kreuzfahrtschiffe auf Routen zwischen Nordamerika, dem Mittelmeer, der Ostsee, Mittelamerika und der Karibik. Norwegian Cruise, базирующаяся в Майами, управляет 13 круизными кораблями на маршрутах, охватывающих Северную Америку, Средиземноморье, Балтийское море, Центральную Америку и Карибский бассейн.
Ebenso wenig sind die anderen Routen zu Frieden - über den Libanon, Syrien und vielleicht auch den Iran - zu dauerhaftem Scheitern verurteilt. Не все другие мирные пути разрешения ситуаций - Ливан, Сирия и возможно Иран - обречены на провал.
Gewiss erklärt die Tatsache, dass die Philippinen dafür berüchtigt sind, eines der korruptesten Länder der Welt zu sein, warum seeuntüchtige Schiffe mit inkompetenten Mannschaften weiterhin regelmäßig ihre Routen abfahren. Конечно же, тот факт, что Филиппины печально известны тем, что являются одной из самых корумпированных стран в мире, объясняет, почему немореходные суда с некомпетентными командами продолжают курсировать по их маршрутам.
Eine dieser Routen, die wahrscheinlich von Bedeutung ist, führt von Europa (Spanien) über Singapur oder Dubai, durch Indien nach Nepal oder Bangladesch und wieder zurück auf den Markt nach Indien. Один такой маршрут, который предположительно является важным, идет из Европы (Испании) через Сингапур или Дубай через Индию в Непал или Бангладеш и потом назад на рынок в Индию.
Diese Untersee-Pipeline wird drei Mal so viel kosten wie eine neue Pipeline entlang bereits existierender Routen zu Lande, sie untergräbt die Energiesicherheit der östlichen Nachbarn Deutschlands und bedroht das empfindliche Ökosystem der Ostsee. Подводный трубопровод обойдется в три раза дороже нового газопровода вдоль существующих наземных маршрутов, подорвет энергетическую безопасность восточных соседей Германии и является угрозой для хрупкой экосистемы Балтийского моря.
Ein Vertragsstreit zwischen Gazprom und seinen Pendants in der Ukraine, in dem der Großteil des russischen Gases für Europa gelagert ist, sorge für ein erhöhtes Risiko bei konventionellen Routen, wie von offizieller Seite zu hören ist. Спор по контракту между Газпромом и его партнерами в Украине, в которой находится большая часть предназначенного для Европы газа России, повышает уровень риска для обычных маршрутов, говорят должностные лица.
Trotz ihres großen Erfolges konnten die südafrikanischen Minitaxis hohe Unfallquoten, gewalttätige Zwischenfälle aufgrund nicht vereinbarter Routen und Fahrpreise sowie Steuerhinterziehung nicht verhindern, was der Gesellschaft hohe Kosten aufbürdete und die Regierung zu einer Regelung dieser Dienstleistung veranlasste. При всем их успехе минитакси Южной Африки не могли избежать высокого числа несчастных случаев, жестоких инцидентов из-за несанкционированных маршрутов и уровней оплаты за проезд и уклонения от уплаты налогов, которые наложили высокие издержки на общество, побуждая правительство регулировать услуги.
Das ist gewöhnlich nicht die Route. А обычно маршрут другой.
Doch wenn wir dieser Route gefolgt wären, wären wir höchstwahrscheinlich gescheitert. Но если бы мы избрали такой путь, мы, скорее всего, не достигли бы желаемой цели.
Anstatt überall alles zu erlauben haben wir ein System geschaffen, dass die frühzeitige Festlegung der Route erfordert sowie die Verpflichtung, Schäden vorzubeugen. Раньше можно было плыть куда угодно и делать там что угодно, а при новом регламенте все суда обязаны докладывать свое направление и цели.
Die Bergsteiger kamen also diese Route herunter. Альпинисты спускались по этому маршруту.
Dies ist ein Aufstieg, der "Dike Route" genannt wird, auf dem Peyrat Dome, oben im Yosemite. Это восхождение названное Путь через перевал, на куполе скалы Пейра, в Йосемите.
Westeuropa entdeckte erst nach dem Zweiten Weltkrieg - als der Hitlerismus Vergangenheit war, der Stalinismus jedoch eine sehr reale Gefahr darstellte - eine andere Route für seine Entwicklung. Западная Европа нашла другое направление для своего развития только после Второй Мировой Войны, когда Гитлеризм остался в прошлом, а Сталинизм представлял собой очень реальную опасность.
Westafrika ist ein idealer Anlegeplatz auf der Route von Südamerika zu den Kokainmärkten Europas. Западная Африка является идеальным перевалочным пунктом на маршруте из Южной Америки к кокаиновым рынкам Европы.
Man würde demzufolge also erwarten, dass sie eine alternative Route um die Sirenen herum wählen würden, aber statt dessen sagt Odysseus: Итак, можно ожидать, что они выберут путь, по которому могли бы обойти Сирен, но вместо этого Одиссей говорит:
Die gesamte Route ist in zehn Etappen und in mehr als fünfzig einzelne Rennen aufgeteilt. Маршрут состоит из десяти этапов, разделенных на более чем пятьдесят гонок.
Hier ist ein Photo, aus genau der Nacht, in der wir uns versteckt hatten, als sie ihre Route weissagten, um uns aus den Bergen heraus zu bringen. И вот фотография, которая, снята буквально в ночь, когда мы прятались, а они, молясь, нащупывали пути, чтобы вывести нас отсюда, из гор.
Laut Gazprom sollen die Bauarbeiten in anderen nachgeordneten Ländern auf der geplanten Route zum Jahresende beginnen. Газпром заявил, что строительство должно начаться в других странах, расположенных далее по маршруту газопровода, к концу года.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.