Beispiele für die Verwendung von "abzustellen" im Deutschen

<>
Sie hatten ihre Fahrräder oder Rollatoren mit den Wertgegenständen in der Nähe abgestellt. Они оставляли велосипеды или ходунки с ценными вещами поблизости.
Aber das Abstellen der Diskussion bedeutet nichts anderes als das Verschwinden der Vernunft aus der Politik. Но прекращение споров всего лишь означает исчезновение аргумента из публичного порядка.
Sie lässt sich nicht wegregulieren und auch nicht mit technischen Mitteln oder durch Überwachung abstellen. Она не может контролироваться или быть устранена при помощи технологий или надзора.
Wenn das so wäre, würde man das Glas abstellen und in eine andere Bar gehen. И если она вдруг ими пахнет, вы оставляете ваш бокал и идёте в другой бар.
Es wird uns zwar nicht gelingen, jeden Missbrauch abzustellen, aber wir können die richtigen Anreize schaffen. И хотя мы никогда не сможем предотвратить все злоупотребления, мы сможем обеспечить правильные стимулы.
Anstatt dafür zu bezahlen, das Flugzeug in einem Hangar abzustellen, parken Sie es in Ihrer Garage. Вместо платного самолётного ангара, храните его в своём гараже.
Dennoch können sich die Machthaber nicht entschließen, den Chinesen gleiche staatsbürgerliche Rechte einzuräumen oder verschiedene wild wuchernde Formen der Diskriminierung abzustellen. И все же чиновники Индонезии проявляют нерешительность в заверении китайцев в том, что они сохранят равные права граждан, и допускают процветание различных форм дискриминации.
Interessant ist, obwohl wir sie die ganze Zeit gekillt haben, haben wir es trotzdem nie geschafft, den Flügelschlag in der Luft abzustellen. Что интересно, мы убиваем их всё время, но нам никогда не удавалось остановить взмахи.
Die Initiative kann auf einige Erfolge verweisen, obwohl es nicht gelungen ist den Handel mit Diamanten aus konfliktgeschüttelten Ländern wie der Demokratischen Republik Kongo völlig abzustellen. Инициатива была встречена с некоторым успехом, хотя она полностью не остановила торговлю алмазами из терзаемых конфликтами стран, таких как Демократическая Республика Конго.
Wir untersuchten Räume, die natürlich belüftet wurden, bei denen das Krankenhaus uns erlaubte, die mechanische Belüftung in einem Gebäudeflügel abzustellen und die Fenster aufzustemmen, die nicht länger funktionsfähig waren, aber sie machten sie für unsere Studie funktionsfähig. В комнатах, которые проветриваются естественным образом - где госпиталь разрешил нам отключить механическую вентиляцию в одном недействующем крыле здания и распахнуть там окна и они сделали его действующим для нашего исследования.
Für die ganze Welt stellen die Empfehlungen der WHO eine seltene und einzigartige Gelegenheit dar, langjährige und bodenlose Ungerechtigkeiten in der Gesundheitsversorgung abzustellen und ganz allgemein ein Regime für globale öffentliche Güter zu entwickeln, das dem Zeitalter der Globalisierung entspricht. Для мира рекомендации ВОЗ представляют собой возможность, появляющуюся раз в поколение, исправить давнее и вопиющее неравенство в здравоохранении, и, в более широком смысле, чтобы установить модель для управления глобальными общественными благами, как это подобает эпохе глобализации.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.