Exemplos de uso de "befasst" em alemão

<>
Leider befasst sich niemand mit dieser Angelegenheit. К сожалению, этим вопросом никто не занимается.
Ungeschulte Menschen, die überwiegend mit anderen Dingen befasst sind, können ernste wirtschaftliche Fehler machen. Неподготовленные люди, которые заняты другими проблемами, могут совершить серьезные экономические ошибки.
Das Kompetenzzentrum befasst sich mit dem Zusammentragen der besten Erfahrungen. Центр компетенций занимается сбором лучшего опыта.
Und es nahm nicht einmal Zeit in Anspruch, ich hatte mich schon so lange mit Dingen dieser Art befasst. Это не заняло у меня много времени, поскольку я так долго изучал эти вещи.
Keine der heute von Regierungen finanzierten Forschungen befasst sich mit Assemblern. Ни одно из современных финансируемых государством исследований не занимается разработкой сборщиков.
Für die Europäische Union besteht zwar nicht die Notwendigkeit, wegen angespannter Beziehungen zu ihren östlichen Nachbarn etwas "zurückzusetzen", aber mit einem tiefgehenden strategischen Umbau dieser Beziehungen ist sie gleichwohl befasst. Европейский Союз, хотя и не нуждается в "перезагрузке" в связи с натянутыми отношениями со своими восточными соседями, занят глубокой стратегической реконструкцией этих отношений.
Erstere befasst sich mit Notfällen, Letztere kann Generationen erfordern, um ein Ergebnis herbeizuführen. первая занимается неотложными экстренными делами, второй могут потребоваться поколения, чтобы появился хоть какой-то результат.
Bis zu den Wahlen zur Mitte seiner Amtszeit im November werden Obama und sein Team wohl mit innenpolitischen Themen befasst sein, so dass aktive Diplomatie in den kritischen kommenden Monaten ausgeschlossen sein wird. Вопросы внутренней политики, вероятно, займут Обаму и его команду по крайней мере вплоть до промежуточных выборов, которые состоятся в ноябре этого года, таким образом устраняя активную дипломатию в течение грядущих критических месяцев.
Die Zentrale für Mittel- und Osteuropa siedelt in Prag und hier befindet sich auch ein Top-Forscherteam von Weltniveau, dass sich mit der Technologie der Stimmerkennung befasst. Штаб-квартира центральной и восточной Европы расположена в Праге, где также работает исследовательская группа мирового уровня, занимающаяся распознаванием речи.
Ein derartiger Machtmissbrauch darf nicht hingenommen werden, und wir erwarten, dass ASEAN sich mit dem Einsatz von Vergewaltigungen durch das Militär im Rahmen des Konfliktes in Burma befasst. Такое злоупотребление властью недопустимо, и мы ожидаем, что ASEAN займется вопросом использования насилия в ходе конфликта в Бирме со стороны военных властей.
Womit willst du dich in Zukunft befassen? Чем ты хочешь заниматься в будущем?
Ich war zu sehr mit meiner Doktorarbeit beschäftigt, die sich mit einem ganz anderen Thema befasste: Я был занят своей докторской, которая была в совершенно другой области:
Leider befasst sich niemand mit dieser Angelegenheit. К сожалению, этим вопросом никто не занимается.
Es gibt in der Tat 30 Bereiche an der Hinterseite des Hirns, die sich ausschließlich mit dem Sehen befassen. Кстати, 30 областей в задней части мозга заняты исключительно зрением,
Verwegene junge Menschen befassen sich gern mit dem Bergsteigen. Смелые молодые люди любят заниматься альпинизмом.
Verwegene junge Menschen befassen sich gern mit dem Bergsteigen. Смелые молодые люди любят заниматься альпинизмом.
Doch nicht jeder von ihnen kann sich mit Kultur befassen. Но не каждый из них может заниматься культурой.
Das Kompetenzzentrum befasst sich mit dem Zusammentragen der besten Erfahrungen. Центр компетенций занимается сбором лучшего опыта.
Ich ersuche die zuständigen Organe, sich mit dieser Frage zu befassen. Прошу компетентные органы заняться этим вопросом.
Keine der heute von Regierungen finanzierten Forschungen befasst sich mit Assemblern. Ни одно из современных финансируемых государством исследований не занимается разработкой сборщиков.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.