Exemplos de uso de "enthüllt" em alemão

<>
Wie viel mehr enthüllt sie in ihrer Hochglanztinte, als sie weiß. Насколько больше она открывает в своем сверкании чернил, чем знает сама.
Jetzt werden die früher unbekannten Verbrechen, die Saddams Regime an unzähligen, Tausenden von Irakern begangen hat, enthüllt. Сегодня раскрываются неизвестные ранее преступления режима Саддама, жертвами которых стали тысячи иракцев.
Sein demokratisches Getue ist als zynisches politisches Theater entlarvt, seine Behauptung, eine europäische Zukunft für die Menschen der Ukraine anzustreben, als Lüge enthüllt, und die Habgier seiner Kleptokraten offenbar. Его демократическое позерство было разоблачено, как циничный политический театр, его ложные претензии на европейское будущее для народа Украины были раскрыты, как и его хищнические клептократы.
Sie kann wirklich erstaunliche Dinge enthüllen. интуитивные открытия важны, Наука может быть красивой и открывать ошеломляющие вещи.
Um Dinge wie Folter, Überstellungen von Terrorverdächtigen und unbefugte elektronische Überwachung zu enthüllen, bedarf es einer Art des investigativen Journalismus, wie er heute aufgrund von Haushaltskürzungen und des unerbittlichen Schwerpunkts der Medien auf Aktualität - oft auf Kosten des wirklich Berichtenswerten - bedroht ist. Раскрытие случаев пыток, арестов и внесудебной экстрадиции преступников и несанкционированного электронного наблюдения зависело от журналистских расследований такого рода, которым в настоящее время угрожает сокращение бюджета и фиксация внимания СМИ на том, что актуально в данный момент - часто за счет того, что действительно заслуживает освещения в печати.
Treten Sie einer Gruppe bei und enthüllen Sie der Welt Dinge. Создавайте группы и открывайте новое этому миру.
Im Sinne der "großen Enthüllung" - denn das musste sein - ich musste etwas enthüllen. И по традиции торжественного открытия памятников - я должен был сделать так - я должен был снять покрывало.
Einige russische Funktionsträger wollen dabei ein Denkmal Stalins enthüllen, um die Festlichkeiten zu krönen. Некоторые российские чиновники хотят увенчать торжества открытием памятника Сталину.
Und er machte sie auf, entfernte die Schrauben und enthüllte das Innenleben - welches einige von uns, da bin ich mir sicher, für selbstverständlich halten. И он их открывал, разбирал, показывал внутреннее устройство - которое многие из нас наверняка принимают как должное.
Durch die vielen Möglichkeiten, in denen wir die Cymatik anwenden können, können wir in der Tat das Wesentliche hinter den Dingen, die wir nicht sehen, enthüllen. И так как существует множество способов применения киматики мы можем начинать открывать суть вещей, скрытых от взгляда.
Wenn ich etwas enthüllen könnte, das uns verborgen ist, zumindest in modernen Kulturen, dann wäre es etwas, das wir vergessen haben, das wir früher wussten, so wie wir unsere eigenen Namen kennen. Если бы мне довелось открыть то, что скрыто от нас, по крайней мере в современной культуре, то это было бы то, что мы забыли, то, что мы когда-то знали также хорошо, как собственное имя.
Und vor einem Monat haben wir es enthüllt. Около месяца назад мы представили его публике.
Allerdings wird in statistischen Schätzungen mehr verschwiegen als enthüllt. Однако, статистические оценки ее истощения скрывают гораздо больше, чем показывают.
Aber dies ist bestenfalls eine unvollständige Sichtweise, die mehr verschleiert als enthüllt. Но все это в лучшем случае лишь неполный взгляд, который скрывает столько же, сколько и показывает.
Die vorgeschlagene Konstruktion einer Bankenunion enthüllt diesen grundlegenden Fehler im Herzen des europäischen Projekts von heute. Предлагаемая конструкция банковского союза выявляет этот фундаментальный изъян в самом сердце европейского проекта.
Dennoch enthüllt dieser Vorfall die wachsende Angst in der westlichen Welt in Bezug auf diese auftauchenden digitalen Waffen. Однако этот эпизод показывает растущее беспокойство Запада, касающееся развивающегося кибероружия.
In seinen Memoiren enthüllt Greenspan, dass sein Lieblingsökonom Joseph Schumpeter sei, der Erfinder des Konzepts der "schöpferischen Zerstörung". В своих мемуарах Гринспэн признается, что его любимым экономистом был Йозеф Шумпетер, изобретатель понятия "творческого разрушения".
Nachdem er seine Argumente für die potenziell katastrophalen Auswirkungen des Klimawandels präsentiert hat, enthüllt Gore dann seine Lösung: Продемонстрировав потенциально катастрофические последствия изменения климата, Гор предлагает решение:
Wir konnten also einfach die nächsten Tage auf die Straße gehen und die Fotos hatten sich von alleine enthüllt. Так что мы просто гуляли по улице в следующие дни, и фотографии сами появились.
Aber was auch immer noch enthüllt werden mag, der britische Abhörskandal steht mit der Verwandlung von Nachrichten in Propaganda auf einer Stufe: Но, что бы еще не было выявлено, скандал со взломом телефонов в Великобритании является частью мердоковской трансформации новостей в пропаганду:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.