Usage examples of "erschienen" in German with translation to Russian

<>
Die den Tests zugrunde liegenden Überlegungen erschienen unanfechtbar. Логические доводы относительно тестов казались просто безупречными.
Menschen erschienen ungefähr vor 200.000 Jahren. Люди появляется около 200000 лет назад.
Er ist mir sehr vernünftig erschienen und alles in allem sympatisch, trotz einiger nervöser Tics, die seinen Mund verzerrten. Он показался мне очень разумным и, в конце концов, даже симпатичным, несмотря на нервные тики, перекашивающие его рот.
Vielen war ein Krieg zwischen den beiden Supermächten unausweichlich erschienen. Многим война между двумя сверхдержавами казалась неизбежной.
Dann vor 600 bis 800 Millionen Jahren erschienen mehrzellige Organismen. Далее, примерно 600 - 800 миллионов лет назад, появляются многоклеточные организмы.
Wenn Sie darüber nachdenken, dann wäre es wie eine verrückte Idee erschienen, sogar noch vor ein paar Jahren, dass ich meine Güter mit einem absolut Fremden tauschen würde, dessen wirklichen Namen ich nicht kenne und ohne dass irgendwelches Geld den Besitzer wechselt. Если подумать, еще несколько лет назад это могло бы показаться безумной идеей, что я могу обменяться вещами с абсолютно незнакомым человеком, не зная его настоящего имени и не передавая никаких денег из рук в руки.
Solide breite Sofas, die mit braunem Leder bezogen waren, erschienen wie eine stumme Einladung. Добротные широкие диваны, обитые коричневой кожей, казалось, безмолвно приглашали присесть.
Sie erschienen bei mir in der zweiten Hälfte des Tages. Они появились у меня во второй половине дня.
Länder, deren Staatsfinanzen noch im letzten Jahr grundsolide erschienen, sind fiskalisch ernsthaft unter Druck geraten. Страны, чьи государственные финансы еще год назад казались чрезвычайно крепкими, попали под мощное налогово-бюджетное давление.
Eine Stunde später war das hochrangige Mitglied noch nicht erschienen. Через час высокопоставленное лицо так и не появилось.
Selbstverständlich gibt es andere Gründe für Unstimmigkeiten, die vor fünf Jahren noch nicht so dringlich erschienen. Конечно, сейчас существуют другие источники разногласий, которые пять лет назад не казались такими экстренными.
Solche "Privatanzeigen" auf Plakattafeln erschienen für ein weiteres Jahr mit unterschiedlichen Themen. Такие "частные" плакаты на самые различные темы продолжали появляться в течение почти целого года.
Bevor sie eintraten, erschienen sie als ebenso unwahrscheinlich, wie sie im Nachhinein als selbstverständlich empfunden wurden. Они казались настолько же невозможными до того, как произошли, насколько естественными они казались впоследствии.
"Geld macht mich nicht glücklich" ist zu erst als doppelseitige Anzeige in einem Magazin erschienen. "Деньги не делают меня счастливым" - это впервые появилось на нескольких журнальных разворотах.
Von allen in London vertretenen Großmächten erschienen die Vereinigten Staaten als die bei weitem vernünftigste und internationalistische. Из всех крупнейших стран, представленных на конференции, самыми разумными и наиболее склонными к интернационализму казались Соединённые Штаты.
Glücklicherweise ist eine Kandidatin in Person der amerikanischen Außenministerin Hillary Clinton auf der Bildfläche erschienen. К счастью, появился кандидат на данную роль в лице министра иностранных дел США Хиллари Клинтон.
Im Vergleich zu den Schiiten erschienen die Sunniten - selbst so fundamentalistische Gruppierungen wie die Wahhabis in Saudi-Arabien - bis dahin noch zahm. Их единоверцы сунниты, даже самые фундаменталистские течения, такие как ваххабиты в Саудовской Аравии, казались неопасными по сравнению с шиитами.
Der Rest der Welt jedoch beachtete die vagen Ankündigungen eines möglichen Starts, die damals in der sowjetischen Presse erschienen, nicht; Но остальной мир не обращал внимания на туманные сообщения о возможном запуске, появлявшиеся в советской прессе;
Ihre akademischen Mentoren und Wissenschaftler, deren Werke Sie gelesen hatten, strauchelten weiterhin über große Probleme, die nun lösbar erschienen, wenn nicht gar gelöst. Ваши академические наставники и ученые, работы которых Вы прочли, продолжали тщетно стараться решить глобальные проблемы, которые теперь казались, если не решенными, то, по крайней мере, разрешимыми.
Weitere Artikel zur Raumfahrt erschienen nach dem Krieg dank der Arbeit der Polnischen Raumfahrtgesellschaft (Polskie Towarzystwo Astronautyczne) in der polnischen Presse. Следующая научная работа, посвященная космонавтике, появилась в польской прессе после войны, благодаря работе Польского общества астронавтики (Polskie Towarzystwo Astronautyczne).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!