Exemplos de uso de "etabliert" em alemão com tradução para o russo

<>
Traduções: todos89 учреждать14 outras traduções75
Sind Sie etabliert, traditionell, pflegend, beschützend, mitfühlend wie Oprah? Вы устоявшийся, традиционный, заботливый, покровительствующий, сочувствующий как Опра?
Der Euro wurde als Währung von Weltklasse fest etabliert. Евро прочно утвердилось в качестве валюты мирового класса.
Im Irak könnte ein friedliches, demokratisches Regime etabliert werden. В Ираке может установиться миролюбивый демократичный режим.
Tatsächlich wurden dadurch die heutigen Länder der Bundesrepublik Deutschland etabliert. Фактически именно благодаря им оформились нынешние Lander (земли) Федеративной Республики Германия.
Langsam, nur sehr langsam etabliert Europa seine neue politische Geographie. Медленно, очень медленно, Европа устанавливает новую политическую географию.
Aber in der Stadt etabliert man damit viel effektiver diese Wirtschaftskreisläufe. зато внутри города более эффективно образуются экономические циклы.
Um den Jahrtausendwechsel startet das Internet durch, Reality-TV etabliert sich. На рубеже веков Интернет набирает обороты, реалити-телевидение прочно закрепляет свои позиции.
Derartige Mechanismen müssten überall etabliert werden, vor allem aber in anfälligen Regionen. Они должны будут находиться повсюду, особенно в уязвимых регионах.
Soll mit der Verfassung ein präsidentielles oder ein parlamentarisches System etabliert werden? Должна ли конституция установить президентскую или парламентскую систему?
Nach dem Zweiten Weltkrieg wurde eine neue Wirtschaftsordnung mit den USA als Ankerland etabliert. Новый экономический порядок был установлен после второй мировой войны, когда основной страной стали США.
Dennoch scheint sich seine Partei als Fixpunkt in der politischen Landschaft etabliert zu haben. Но теперь его партия, похоже, закрепилась на политической арене.
Wegen der Discountmode werden globale Trends in der Tat viel schneller als bisher etabliert. Усилиями "быстрой моды" мировые тренды закрепляются гораздо скорее, чем это было раньше,
Indem sich Amerika im Irak etabliert, kann die geopolitische militärische Bedeutung der Türkei abnehmen. Пока Америка утверждается в Ираке, геополитическое военное значение Турции может уменьшиться.
Die USA und China haben stärkere Beziehungen aufgebaut und konstruktive, vorher nicht existierende Kommunikationswege etabliert. США и Китай укрепили свои взаимоотношения и установили ранее не существовавшие каналы конструктивного общения.
Während der ersten Amtszeit Schewardnadses wurde ein liberales Gesetz für Auslandsinvestitionen eingeführt und der Rechtsstaat etabliert. Первый срок правления Шеварднадзе принёс либеральный инвестиционный кодекс и заложил основы правового государства.
Eine palästinensische gesetzgebende Körperschaft und ein Kabinett wurden ebenso etabliert wie eine palästinensische Polizei und Sicherheitsdienste. Были созданы палестинские законодательные органы и кабинет министров, а также палестинская полиция и служба безопасности.
Es handelt sich also um eine sehr überzeugende Theorie, die sich in der Lehrbuchphysik etabliert hat. Таким образом очень убедительная теория это действительно основное направление физики.
Afghanistan wurde zwar befreit, aber Gesetz und Ordnung konnten nicht über die Stadtgrenzen Kabuls hinaus etabliert werden. Афганистан был освобожден, но закон и порядок не смогли установить за пределами Кабула.
Das wäre im Geiste der Glasnost-Politik, die zum damaligen Zeitpunkt bereits in der Sowjetunion etabliert war. Это бы соответствовало духу политики Гласности, которая к тому времени уже укоренилась в Советском Союзе.
Übernimmt es jemand von internationalem Format, etabliert man das Präsidentenamt damit unmittelbar als Posten von globaler Bedeutung. Если это будет некто с международной известностью, должность президента сразу же станет должностью глобальной важности.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!