Usage examples of "sich breit ziehen" in German with translation to Russian

<>
Mit den in die Höhe getriebenen Risikoprämien der peripheren Länder und sich breit machender Unsicherheit verirrt Griechenland sich auch weiter in dem Labyrinth, dass aus der großen europäischen Schuldenkrise herausführt. С периферийными премиями за риск и неопределенностью, воцарившейся в парках, Греция все продолжает блуждать по лабиринту, который ведет к выходу из большого европейского долгового кризиса.
Ein moralischer Relativismus hat sich breit gemacht, der vielfach dazu führt, die Tabus aller religiösen Gruppen im Namen der Toleranz und des Multikulturalismus zu akzeptieren. Распространился моральный релятивизм, заставляя многих принять запреты всех религиозных групп во имя терпимости и мультикультурализма.
Die wirtschaftliche Situation verschlechtert sich beinahe überall, der soziale Zusammenhalt ist in Auflösung begriffen und politische Instabilität macht sich breit. Экономические условия ухудшаются почти повсеместно, социальные связи распадаются, и нарастает политическая нестабильность.
Ein Gefühl der Verzagtheit macht sich breit, dass man nichts tun könne, um diese aufzuhalten. Повсюду воцарилось отчаяние и чувство бессилия.
Pessimismus macht sich breit. Пессимизм растет.
Allgemein macht sich jedoch das Gefühl breit, dass die Umsetzung des Vertrages nicht den Erwartungen entspricht, vor allem nicht im Hinblick auf die nukleare Abrüstung. Но в воздухе витает ощущение, что реализация этих положений не оправдала ожиданий, особенно в отношении ядерного разоружения.
Auf einer kürzlichen Reise nach Mexiko-Stadt hatte ich gerade erst die Halle durchquert und war an der Passkontrolle angekommen, als sich Ratlosigkeit in mir breit machte. Во время недавней поездки в Мехико я прошел по коридору для прибывающих, приблизился к зоне пограничного контроля и застыл на месте.
Es scheint, als ob die Euroskeptiker überall an Boden gewinnen und sich eine Art von Fremdenfeindlichkeit breit macht. По-видимому, в данный момент евроскептики повсеместно укрепляют свои позиции, а также наблюдается рост ксенофобии.
zudem macht sich nun, wo die Krise da ist, Besorgnis breit, wie wirksam die Reaktion dieser Institutionen ist. и есть беспокойство относительно их эффективности в ответе на кризис сегодня, когда он уже наступил.
Stellen Sie sich vor, das wäre eine Holzplanke, 60 cm breit und 10 m lang. Представьте, что у меня есть доска около 60 см в ширину и 10 м в длину
Heute sollte man bei aller Aufmerksamkeit für den Krieg im Irak die Entwicklungen in Indien nicht aus den Augen verlieren, meint die indische Schriftstellerin Arundhati Roy, denn am Subkontinent macht sich der Hindu-Faschismus in immer stärkerem Maße breit. Сейчас, когда весь мир сконцентрировался на войне в Ираке, следует внимательно присмотреться к Индии, советует писатель-романист Арундхати Рой, потому что индусский фашизм все больше укрепляет свои позиции на субконтиненте.
Nun, da der Konsum zum Stillstand kommt, macht sich tatsächlich langsam ein seltsames Gefühl der Erleichterung im Bewusstsein der Amerikaner breit. Сегодня в сознание американцев пробирается странное чувство облегчения, по мере того как экономика потребления умирает.
Verzweiflung und Abneigung haben sich in der jüngeren Generation der Araber, die über 50% der Bevölkerung in der Region stellt, breit gemacht. Отчаяние и чувство отчужденности овладели молодым поколением арабов, которое составляет более 50% населения региона.
Europa mag zu müde und zu gespalten für die Weltpolitik sein, was in dieser Zeit globaler Neuaufstellung teure Konsequenzen für die Europäer nach sich ziehen wird. Европейцы, возможно, слишком устали и разделены, чтобы играть значительную роль в мировой политике, что может иметь неприятные последствия для Европы в нынешнее время глобальных преобразований.
Eine so gestaltete Verteilung würde jedoch den Transfer von Hunderten von Milliarden Dollar von reich zu arm nach sich ziehen. Но такое распределение, несомненно, перенаправило бы сотни миллиардов долларов от богатых к бедным.
Ob diese Entwicklung gute oder schlechte Konsequenzen nach sich ziehen wird, wird davon abhängen, ob die Region die Weitsicht und die Kraft aufbringt, diesen Prozess aktiv zu gestalten. То, какими будут результаты этого развития, зависит от того, найдет ли этот регион в себе достаточно сил и дальновидности для формирования этого процесса.
Unterdessen erfordert der bis zum Ende des Jahrhunderts prognostizierte Anstieg der globalen Temperatur von mehr als 2°C über vorindustriellem Niveau (der die größten Schäden infolge der globalen Erwärmung nach sich ziehen würde) höhere Investitionen in nachhaltige Urbanisierung, eine den Klimaveränderungen angepasste Landwirtschaft sowie in soziale Sicherheitsnetze. Тем временем, перспектива повышения мировой температуры к концу текущего века более чем на 2°C по сравнению уровнем до промышленной революции (что приведет к наиболее разрушительным эффектам глобального потепления) означает необходимость увеличения инвестиций в рациональную урбанизацию, сельское хозяйство с учетом изменения климата и системы социальной защиты.
Auf seiner Website und in seinem Radioprogramm versichert Fujimori seinem Publikum, dass Toledos Antikorruptionsprogramm eine Fantasterei sei und dass Toledos Verbindung zu Montesinos eine weitere Ausplünderung der Staatsfinanzen nach sich ziehen wird. На своей веб-странице и в собственной радиопрограмме Фуджимори убеждает слушателей, что антикоррупционная программа Толедо - это иллюзия, и что близость Толедо к Монтесиносу приведет к еще большему разграблению казны.
Jede signifikante Reduzierung bezüglich der Atomkraft würde daher ein starkes Anwachsen des Energiepreises nach sich ziehen, was die edlen Aussagen über die Reindustrialisierung unseres Landes und die Verteidigung der Kaufkraft zur Illusion werden liesse. Вследствие этого, всякое значимое сокращение ядерной энергетики приведет к большому росту стоимости электроэнергии, который сделает иллюзорными красивые заявления о новой индустриализации нашей страны и защите покупательской способности.
Und wissen Sie, ich halte das fuer einen ganz grossartigen Namen fuer Boote, die alles dafuer tun Eindruck zumachen, in dem sie eine Barriere zwischen sich her ziehen, wenn es genau jetzt buchstaeblich hunderttausende von Quadratkilometern im Golf mit Oel auf der Oeberflaeche gibt. И мне кажется, что это отличное имя для лодок, которые получат пробоины вследствие того, что между ними тащили боновое заграждение, в то время как сотни и тысячи квадратных миль залива сейчас покрыты нефтью.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!