Usage examples of "sich ins Unvermeidliche fügen" in German with translation to Russian

<>
Eine schießt sich ins Gesicht. Одна - стреляет себе в лицо.
Und doch widerfährt dieses schreckliche Schicksal tatsächlich jemandem irgendwo auf der Erde, ca. aller zwei Wochen, denn aller zwei Wochen, stirbt ein älterer Mensch und nimmt die letzten Silben einer alten Sprache mit sich ins Grab. Тем не менее, эта ужасная участь постигает людей в разных местах Земли приблизительно каждые две недели, потому что каждые две недели умирает пожилой человек и уносит с собой в могилу звучание древнего наречия.
Die glänzende Zauberkugel begann sich ins Waldesinnere zu entfernen. Сияющий волшебный шар стал удаляться в глубину леса.
Nur wenige ausländische Journalisten wagen sich ins Land - es ist zu schwierig und zu gefährlich für sie, dort zu arbeiten -, und die örtlichen Reporter werden von den Behörden schikaniert. Лишь немногие иностранные журналисты рискуют работать в Сомали - это слишком трудно и слишком опасно, а местные журналисты запуганы властями.
Im späten Frühjahr änderte sich das und innerhalb weniger Wochen gelang es den Moderaten, sich ins öffentliche Rampenlicht zu rücken. В конце этой весны что-то изменилось, и в течение нескольких недель умеренные сделали заметные общественные шаги вперед.
Auf militärischer Ebene lohnt es, sich ins Gedächtnis zu rufen, dass die französische Beteiligung an NATO-geführten Operationen seit der Kosovo-Kampagne von 1999 recht hoch ist. На военном уровне, стоит вспомнить, что участие Франции в операциях, проводимых НАТО, было довольно активным со времён кампании в Косово 1999 года.
Doch die Rechnung, die der Türkei für diese glänzende Leistung gestellt wird, steigert sich ins Unermessliche: Но счет за это бравурное поведение растет:
Wer die Banken "in ihrer Größe beschneiden" möchte - auch wenn es sich dabei um einen klaren Fall eines Versuchs handelt, sich ins eigene Fleisch zu schneiden - wird mit Vickers nicht glücklich werden. Те, кто хотят, чтобы банки были "поставлены на место", даже если для этого им самим придется пострадать, недовольны Викерсом.
Die Ölpreise sind auf über 100 USD pro Barrel gestiegen, da sich China, Indien und andere ölimportierende Länder zu den Vereinigten Staaten gesellen und sich ins wilde Gerangel um die Vorräte stürzen, vor allem im Nahen Osten. Цены на нефть поднялись выше 100 долларов США за баррель, когда Китай, Индия и другие страны-импортеры нефти присоединились к США в массовой борьбе за приобретение возможности получения поставок с Ближнего Востока.
Tom hat sich schon ins Bett gelegt. Том уже лёг в постель.
Sie holten sich Frauen ins Labor. Они пригласили в лабораторию женщин, пятерых, если не ошибаюсь.
Das Leben härtete sich ab, um ins Landesinnere vordringen zu können. Жизнь на суше стала более суровой.
Trotzdem bedarf es kurzfristig sehr aggressiver - traditioneller wie nicht traditioneller - geld- und finanzpolitischer Maßnahmen, um zu gewährleisten, dass die unausbleibliche Stagdeflation des Jahres 2009 sich nicht bis ins Jahr 2010 und darüber hinaus fortsetzt. И тем не менее, в краткосрочном периоде должны быть приняты очень агрессивные меры в области монетарной и фискальной политик, как традиционные, так и нетрадиционные, для обеспечения того, что неминуемая стаг-дефляция 2009 года не продолжит своё существование в 2010 году и позже.
Er holte sich 300 Männer ins Labor, ein Zentimetermaß und eine Filmkamera. Он собрал в своей лаборатории триста мужчин, линейку и кинокамеру.
Und wenn sie platzt, ergiesst sich ihr Inneres ins Brot. Он лопается и выливает внутренности в хлеб.
Frauen verloren ihre Rolle als Sammler, aber nun mit der Industriellen Revolution und der Postindustriellen Gesellschaft begeben sie sich wieder zurück ins Arbeitsleben. Женщины потеряли свою давнишнюю работу сборщиц, но после индустриальной и пост-индустриальной революций, они опять выходят на рынок труда.
Dieses Argument schießt sich natürlich selbst ins Knie. Этот аргумент конечно же сам себя дискредитирует.
Und es stellt sich heraus, dass Nick ins Kinderspital geht, mit diesem aufgeblähten Bauch wie der eines Hungersnotopfers. Оказывается, Ник попадает в детский госпиталь со вздутым животом, как у голодающего.
Aber ohne ein gewisses Maß an Vorsicht auf Grundlage des Verständnisses von Zusammenhängen verwandeln sich großartige Visionen ins Bombastische und unterminieren damit jene Werte, die sie eigentlich fördern sollten. Но без определенной степени осторожности, основанной на понимании контекста, концепции из великих становятся грандиозными, подрывая те самые ценности, на защиту которых они направлены.
Das Mädchen fiel in Ohnmacht, kam aber wieder zu sich, als wir ihm Wasser ins Gesicht schütteten. Девушка упала в обморок, но пришла в себя, когда мы побрызгали водой ей на лицо.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!