Exemplos de uso de "sich wieder erkennen" em alemão

<>
Und manchmal leiden sie unendlich, weil das Kind, das sie lieb gewonnen haben, sich so verändert hat und sie sie nicht wieder erkennen. Бывает, что они тяжело переживают такие операции, потому что ребенок, которого они так любили, настолько сильно изменился, что они не узнают его.
Aber stattdessen fand ich ein Land vor, das komplett ideologisch war und das ich nicht mehr wiedererkannte. Но вместо этого, я обнаружила страну, которая была совершенно идеологизирована, и, которуя я больше не узнавала.
Ich hatte sogar Träume, die in Landschaften spielten, die ich aus ungarischen Filmen wiedererkannte, vor allem den frühen Filmen Miklós Jancsós. Я даже порой вижу сны, где действие происходит в местах, в которых я узнаю пейзажи из венгерских фильмов, особенно фильмов Миклоша Янчо.
Die Herde zerstiebt und findet sich wieder zusammen. Стая разбегается и затем снова собирается.
Tatsächlich lassen sich in einigen Fragen die Schatten der alten kaiserlichen Strategie des "Teile und Herrsche" wieder erkennen, wenn die OSZE albanische Institution unterhöhlt oder politische Parteien gegen einander ausspielt. Действительно, в некоторых вопросах даже наблюдаются проявления старой имперской стратегии "разделяй и властвуй", когда ОБСЕ стравливает между собой различные ведомства или политические партии Албании.
Hier sehen Sie, wie der Roboter eine Bewegung kombiniert, um Schwung zu holen und dann seine Ausrichtung ändert und sich wieder fängt. Здесь мы видим, как робот сочетает движение, создающее импульс, меняет ориентацию и затем обретает равновесие.
Es bewegte sich wieder nach oben. Опять Альфа пошла вверх.
Bitte folgen Sie mir, denn der Kreis wird sich wieder schließen. Удержите мою мысль, потому что она сделает петлю во времени
Die Kandidaten begaben sich wieder auf die Straßen; Кандидаты снова отправились в путь;
"Ich weiß, dass es objektiv gesehen nicht von großer Bedeutung ist, aber nach so vielen Jahre als kleiner Fisch in einem großen Teich, ist es schön, sich wieder größer zu fühlen." "Я знаю, что объективно это действительно ничего не значит, но, пробыв столько лет, как рыбка в большом пруду, как приятно чувствовать себя снова большим."
Und schon nach drei Minuten in diesem Wasser, nach nur drei Minuten in diesem Wasser, konnte er sich wieder befreien. Он провел в воде три минуты, всего три минуты, и только потом смог выбраться.
"Oh mein Gott, oh mein Gott, er bewegt sich wieder." "Мой Бог, она снова двигается!"
Dann verändert es sich wieder. Потом - все снова переменилось.
Wenn es sich wieder entfernt, ist es etwas zu leise. Если она удаляется, звук становится тише.
Das spiegelt sich wieder in anhaltender Gewalt, ausländischen Interessen, Bestechung, Drogen, ethnischen Konflikten, schlechter Gesundheit, Scham, Angst, und kumulierten traumatischen Erfahrungen. Это выливается в непрекращающееся насилие, вторжение иностранных государств, взяточничество, распространение наркотиков, этнические конфликты, проблемы со здоровьем, стыд, страх - и аккумулирующийся травматический стресс.
Keine große Sache, die erholen sich wieder. Ничего страшного, они восстановятся.
"Oh mein Gott, mein Phantom-Arm bewegt sich wieder und der Schmerz, die zusammenpressende Verkrampfung ist gelöst." "Бог мой, фантом снова двигается, и боль, и сдавливающий спазм прошли."
Es stellt sich wieder heraus, dass die spektrale Empfindlichkeit hier eine sehr große Bedeutung trägt. И опять же получается, что спектральная чувствительность, здесь очень важна.
Aber dann war sie sich wieder sicher. Но потом она снова обрела уверенность.
Die wenden sich wieder an Sie und wir kümmern uns darum. Они закончат с вами, мы об этом позаботимся."
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.