Exemplos de uso de "soliden" em alemão com tradução para o russo

<>
Am komplexesten sind die soliden Organe. И самые сложные - это цельные органы.
Die Wände sind aus 700 mm dickem, soliden Beton. Стены толщиной 700 мм сделаны из твердого и плотного бетона.
Dann fängt man an, diese soliden Strukturen zu schichten. И вы начинаете создавать послойно эту цельную структуру.
- Vertrauen ist wichtig, es muss aber auf soliden Grundlagen beruhen. - Доверие играет важную роль, но оно должно основываться на твёрдых принципах.
Denn in Wirklichkeit sind die soliden Organe unsere größte Herausforderung. Потому что в наша настоящая большая цель - это цельные органы.
Und inzwischen haben wir gelernt, dass es auch einer soliden Wirtschaftspolitik zuwiderläuft. Теперь мы поняли, что это противоречит и здравой экономической политике.
Sind dies die Vorboten einer soliden Erholung im Finanzsektor oder nur Großstadtlegenden? Это всё предвестники здорового восстановления финансового сектора или просто городские легенды и вымыслы?
Die Arbeitsvermittlung bliebe weiterhin ein Problem, aber das Prinzip steht auf soliden Beinen: Трудоустройство по-прежнему будет проблемой, но сам принцип правилен:
Denn die Phase des soliden Eises dauert zwei Monate und es ist voller Risse. потому что фаза твёрдого льда длится всего два месяца, и лёд полон трещин.
Von da aus nehmen Sie sie mit - auf einem soliden, ordentlichen Pfad nach oben. А потом вести всех твердо и устойчиво вверх.
Frankreich bleibt ein Sorgenkind, wie auch der Abstieg Italiens von einer soliden Expansion zur Stagnation. Франция продолжает вызывать настоящее беспокойство, так же, как и ослабление Италии от стабильного роста к стагнации.
Selbstverständlich liegt die Verantwortung für die Umsetzung einer soliden Wirtschaftspolitik bei den afrikanischen Ländern selbst. Очевидно, ответственность за проведение стабильной экономической политики лежит на самих странах Африки.
Thailand zum Beispiel musste trotz anhaltenden und soliden Wirtschaftswachstums einen Kapitalabfluss hinnehmen, der 26% des BIP entsprach. К примеру, в 1997-98 году Таиланд, несмотря на убедительные данные об устойчивом экономическом росте, испытал отток иностранного капитала, равный 26% ВНП.
Dies jedoch lässt sich nur durch stillschweigende oder ausdrückliche Garantien der EWU-Länder mit soliden Staatsfinanzen erreichen. Но это можно достичь только посредством скрытых или прямых гарантий со стороны стран ЕВС с крепким государственным бюджетом.
Ein Land mit soliden öffentlichen Finanzen kann so praktisch über Nacht zu einem fiskalisch hoffnungslosen Fall werden. Таким образом, страна с крепкими государственными финансами может практически в одночасье стать налогово-бюджетным инвалидом.
Um eine vernünftige Chance auf langfristige Preisstabilität zu wahren, bedarf es sowohl Marktdisziplin als auch soliden Haushaltsmanagements. Как рыночная дисциплина, так и правильное финансовое управление нужны для того, чтобы создать разумный шанс для долговременной стабильности цен.
Eine amerikanische Beteiligung an einer Lösung des Zypernkonflikts würde sicherstellen, dass die Beziehung auf einem soliden Fundament steht. Американское участие в разрешении кипрского конфликта гарантировало бы, что сотрудничество и дальше будет осуществляться на основе разумного подхода.
Drittens, und am wichtigsten, werden umfangreiche Steuersenkungen die soliden finanziellen Bedingungen, die so entscheidend für Amerikas Boom sind, unterminieren. В- третьих, наиболее важное, крупные сокращения налогов подорвут крепкие фискальные условия, такие существенные для процветания Америки.
Das Gesetz bewegt sich auf einer soliden Grundlage, wenn es Kinder davor schützt, zu sexuellen Zwecken ausgenutzt zu werden. Закон довольно суров, когда дело касается защиты детей от эксплуатации в сексуальных целях.
Sollten wir uns mit der allmählichen Erholung in den hochentwickelten Ländern und dem soliden Wachstum in den Schwellenländern trösten? Следует ли нам успокоиться, приняв во внимание постепенное улучшение ситуации в развитых странах и твердый экономический рост в странах с развивающейся экономикой?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!