Exemples d'utilisation de "vollständiger" en allemand

<>
Wie Sie sehen, ist es ein vollständiger Datensatz. Вы видите, что он полон данных.
Und natürlich sind die japanischen Streitkräfte eine Berufsarmee, die unter vollständiger ziviler Kontrolle steht. И, разумеется, японские силы самообороны являются профессиональными и полностью находятся под гражданским контролем.
Das Fahrzeug und der Brief werden erst bei vollständiger Bezahlung ausgehändigt Транспортное средство и документы будут выданы на руки только при полной оплате.
An diesem Punkt müsste die internationale Gemeinschaft gegen jeden vorgehen, der Palästina das Recht abspricht, sich als vollständiger und souveräner Staat zu verhalten. В этом случае международное сообщество будет обязано начать действовать против любой группы, которая откажет Палестине в праве вести себя в качестве полностью функционального и суверенного государства.
Die Extremisten verbreiten die verheißungsvolle Vorstellung, dass ein vollständiger Sieg über den Gegner irgendwie möglich wäre. Экстремисты также поддерживают заманчивую фантазию, что полная победа возможна, часто персонифицируя борьбу.
Wird von den Talenten der Frauen kein vollständiger Gebrauch gemacht, unterminiert dies die wirtschaftliche Entwicklung der Entwicklungsländer, und Ausgrenzung und Missbrauch der Frauen bedrohen den sozialen Fortschritt und die politische Stabilität dieser Staaten. Провал в попытке полностью использовать потенциал женщин подрывает экономическое развитие развивающихся рынков, в то время как маргинализация и надругательство над женщинами угрожает их социальному развитию, а также препятствует их политической стабильности.
Wir müssen über eine neue globale Wirtschaftsordnung nachdenken, welche die sich wandelnden Gegebenheiten unserer Zeit vollständiger widerspiegelt. Мы должны подумать о новом глобальном экономическом порядке, который более полно отражает изменяющиеся реалии нашего времени.
Die Arbeitslosenquote bleibt mehr als zwei Prozentpunkte über der "normalen" Quote (bei nahezu vollständiger Auslastung der Kapazitäten der Wirtschaft). Уровень безработицы все еще на 2% выше "нормального" уровня (когда экономика функционирует в полную силу).
Jetzt muss ein vollständiger und sofortiger Waffenstillstand oberste Priorität haben, um das Leiden unbewaffneter Zivilisten zu beenden und den Weg für den Frieden frei zu machen. Теперь приоритетной задачей должно стать полное и незамедлительное прекращение огня, чтобы остановить страдания невооружённого гражданского населения и создать предпосылки для установления мирной жизни.
Jegor Gaidar, ein angesehener Ökonom in der Regierung Jelzin und Russlands erster postkommunistischer Ministerpräsident, vertritt die Auffassung, dass Russlands vollständiger Übergang in eine marktbasierte Wirtschaft aufgrund der langen "sozialistischen Periode und der damit zusammenhängenden Verzerrungen" wahrscheinlich 75 Jahre dauern wird. Егор Гайдар, известный экономист в администрации Ельцина и первый премьер-министр в посткоммунистической России, утверждает, что полный переход России к основанной на рынке экономике, скорее всего, займет порядка семидесяти пяти лет, по причине "большой продолжительности периода социализма и связанных с ним перекосов".
Also gibt es nie vollständige Antworten. Поэтому не существует полных ответов.
John ist heute vollständig unabhängig. Сегодня - Джон полностью самостоятелен.
Bitte füllen Sie online unser Registrierungsformular vollständig aus Пожалуйста, целиком заполните в режиме реального времени наш бланк для регистрации
An diesem Punkt ihres Lebens war ihre AIDS-Erkrankung vollständig ausgebrochen und sie hatte eine Lungenentzündung. В этот период своей жизни она сполна вкусила "радости" СПИДа, у неё было воспаление легких.
Die Liste kann natürlich nicht vollständig sein. Список, естественно, не может быть полным.
TEMPT ist heute vollständig gelähmt. На данный момент ТЕМПТ полностью парализован.
Würde Walmart die Lohnerhöhungen vollständig auf die Kunden umlegen, kostete jeder Einkauf sie künftig nur 46 Cent mehr. Если Walmart целиком переложит рост зарплат на плечи покупателей, то каждый визит в магазин будет обходиться им всего на 46 центов дороже.
Sei so gut und schreib einen vollständigen Satz! Будь добра, пиши полное предложение!
Und selbst dann nicht vollständig. Но даже в этом случае, не полностью.
Amerikas Fernsehsender sind fast vollständig in Privathand, und ihre Eigentümer verdienen einen Großteil ihres Geldes durch ein Dauerfeuer von Werbung. Телевидение Америки находится почти целиком в частных руках, и его владельцы получают значительную часть своей прибыли с помощью очень настойчивой рекламы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !