Exemplos de uso de "wachsen lassen" em alemão

<>
Nun, Nervenzellen, wie auch Bäume, können neue Zweige wachsen lassen und alte verlieren. Нейроны, словно деревья, могут отращивать новые ветви и терять старые.
Und die Analyse zeigt, dass Sie dann, wenn Sie zu den beliebtesten TED-Rednern zählen wollen, Ihre Haare etwas länger als der Durchschnitt wachsen lassen sollten und darauf achten sollten, dass Sie Ihre Brille tragen und etwas eleganter angezogen sind als der durchschnittliche TED-Redner. Как показывает анализ, если хочешь попасть в число самых популярных докладчиков на TED, нужно отрастить волосы чуть длиннее среднего, обязательно не забыть свои очки и слегка принарядиться по сравнению со средним докладчиком на TED.
Er lässt sich Koteletten wachsen, trägt einen langen Gehrock und einen Spazierstock. Он отращивает бакенбарды, надевает длинный сюртук, а в руках у него трость.
Was würden Sie in Zukunft wachsen lassen wollen? Что бы вы хотели вырастить в будущем?
"Schau Dave, wer hat dieses Ding wachsen lassen?" "Смотри-ка, Дэйв, кто вырастил эту штуку?
Und wir würden gerne Blumen im Netz wachsen lassen. И мы хотим, чтобы информация в Интернете ожила.
Man kann die Form unter der Haut wachsen lassen. Можно вырастить её из-под кожи.
Er kann sogar pochendes Gewebe in einer Schale wachsen lassen. Он фактически может выращивать бьющиеся ткани в чаше.
Tatsächlich kann ich es bei warmem Wetter draußen wachsen lassen. А в жаркую погоду можно выращивать это на улице.
Dann kann man das Myzelium tatsächlich durch diese Teile wachsen lassen. А потом мицелий выращивается с помощью частиц,
Die zu Recht ihre Städte auf eine großartige Art und Weise wachsen lassen. Которые развивают города поразительным образом.
Nun, dies ist eine leistungsstarke Batterie, die wir in unserem Labor haben wachsen lassen. Это высоко-мощная батарейка, которую мы вырастили в моей лаборатории.
Wir haben in gewisser Weise unser Bewusstsein wachsen lassen als Reaktion auf diese globale Bedrohung. Как ни странно, наш мозг развивался именно благодаря глобальным угрозам.
Viele Firmen haben die Wirtschaft wachsen lassen, so hat sich die westliche Bevölkerung hierhin bewegt. Усилия многих фирм способствовали росту экономики, и население Запада передвинулось вот сюда.
werden wir diese Klimakatastrophe konfrontieren, die vielleicht auf uns zukommt, indem wir unser Bewusstsein wachsen lassen, oder werden wir uns weiter zurückziehen? "Собираемся ли мы задуматься и принять необходимые меры по поводу надвигающейся глобальной перемены в климате путем развития нашего сознания, или мы собираемся уходить в себя и дальше?"
Hier hat der Sturz von Milosevic dadurch Hoffnungen wachsen lassen, dass das Versprechen eines offenen Dialogs zwischen Serbien und Kosovo angeboten worden ist. Здесь, падение Милошевича дало основание для появления надежды на открытие диалога между этими двумя странами.
Nach der Atombombe, sagten die Spezialisten, dass es 75 Jahre dauern würden bis die strahlenverseuchte Erde der Stadt Hiroshima jemals wieder etwas wachsen lassen würden. После бомбы А специалисты сказали, потребуется 75 лет для поврежденной земли города Хирошимы снова начать давать жизнь.
Und durch eine Abfolge von Auswahl-Evolution, kann man eines aus einer Milliarde fischen, das tut was man will, wie zum Beispiel eine Batterie oder eine Solarzelle wachsen lassen. И путем выборочной эволюции, мы можем выбрать из миллиарда один, который сделает то, что ты захочешь, например, вырастит батарейку или солнечный элемент.
Es wurde ebenfalls behauptet, dass empfänglichere Ökonomien weit weniger durch das Auferlegen bürokratischer Restriktionen belastet würden, die die Kosten der Gründung und der Entwicklung einer Firma ins Unermessliche wachsen lassen. Мы также предположили, что более чувствительные страны менее заражены бюрократическими ограничениями, которые влияют на поднятие цен на открытие и развитие компаний.
Aber nun wissen wir, dass dieses System bei gewissen Krankheiten nich mehr funktioniert, wobei der Körper überzählige Blutgefässe nicht mehr abbauen, oder neue nicht mehr wachsen lassen kann, am richtigen Ort zur richtigen Zeit. Но нам известно, что при некоторых болезнях возникают дефекты в системе, когда организм не может удалять дополнительные кровеносные сосуды, или способствовать росту новых в нужном месте в нужное время.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.