Exemples d’usage de "propiamente dicho" en espagnol avec traduction en français

<>
¿No le has dicho nada? Tu ne lui as rien dit ?
Él ya ha dicho que sí. Il a déjà dit oui.
No tengas en cuenta lo que ha dicho, era una broma. Ignorez ce qu'il a dit, c'était juste une plaisanterie.
Peter ha dicho que ese flan estaba demasiado dulce. Peter a dit que ce flan était trop sucré.
Lamento haber dicho eso. Je regrette d'avoir dit cela.
¿Has dicho que yo no podría ganar nunca? As-tu dit que je ne pourrais jamais gagner ?
¿Qué se ha dicho? Qu'a-t-il été dit ?
No he entendido lo que ha dicho el profesor. Je ne comprends pas ce que l'instituteur a dit.
Se me olvidó quién había dicho eso. J'ai oublié qui avait dit ça.
Él negó haber dicho algo así. Il nia avoir dit une telle chose.
El médico me ha dicho que deje de fumar. Le docteur m’a dit d’arrêter de fumer.
Con esto queda todo dicho. Avec ça, tout est dit.
Ya te he dicho que tienes que preguntárselo a tu madre primero. Je t'ai déjà dit que tu dois d'abord demander à ta mère.
Ella me ha dicho que no está bien robar. Elle m'a dit que ce n'est pas bien de voler.
¿Has entendido qué ha dicho? As-tu compris ce qu'il a dit ?
Él me ha dicho que lo haga, así que lo he hecho. Il m'a dit de le faire, alors je l'ai fait.
¿Has entendido lo que ha dicho? As-tu compris ce qu'il a dit ?
Si lo hubiera sabido os lo habría dicho. Si je l'avais su, je vous l'aurais dit.
¿Has entendido lo que te ha dicho? Tu as compris ce qu'il a dit ?
Yo mismo no podría haberlo dicho mejor. Je n'aurais pu mieux le dire moi-même.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !