Usage examples of "adoptara" in Spanish with translation to Russian

<>
Después de que se adoptara ese sistema en el decenio de 1990, se crearon muchas escuelas no públicas. После принятия данной системы в 1990-ых, было открыто множество негосударственных школ.
La situación en Indonesia condujo a que la ONU adoptara un nuevo sistema de "agrupación" para mejorar la coordinación. Ситуация в Индонезии вынудила ООН принять новую "групповую" систему, направленную на улучшение координации.
Firmamos un Acuerdo de Entendimiento - aquí está la Señora Deng Lan, hija de Deng Xiaoping - para que China adoptara el "de cuna a cuna". Мы подписали Меморандум о Взаимопонимании - это госпожа Дэн Лян, дочь Дэн Сяопина - о принятии Китаем принципов Cradle-to-cradle.
El G-8 podría terminar con el sufrimiento de los mil millones de personas más pobres del mundo si adoptara medidas realistas para solucionar sus problemas. Большая Восьмерка могла бы положить конец страданиям миллиарда беднейших людей в мире, если бы она приняла реальные меры для решения их проблем.
A últimas fechas a habido muchas discusiones sobre las ventajas que se obtendrían si el mundo adoptara patrones globales, por ejemplo, en cuanto a la banca. В последнее время активно обсуждался вопрос, какие преимущества и выгоду может принести принятие во всем мире единых стандартов, скажем, в области банковского дела.
El hecho de que se adoptara esa decisión al tiempo que la transferencia de la autoridad a un nuevo gobierno iraquí contribuyó aún más a su importancia. Решение принято с учётом процесса передачи полномочий новому правительству Ирака, что подчёркивает его важность.
Merkel apenas esquivó el olvido político en las pasadas elecciones generales, después de que el CDU adoptara una postura radical de mercado y luego la usara en la campaña de 2005. Меркель только что избежала политического забвения на последних всеобщих выборах после того, как ХДС приняла рыночный радикализм, а потом провела кампанию на его основе в 2005 году.
Si se adoptara, esta innovación daría mucha más legitimidad política al Presidente de la Comisión, así como una mayor independencia en relación con el Consejo de Ministros (es decir, los estados miembros). Если это новшество будет принято, оно придаст президенту Комиссии намного большую политическую легитимность, а также намного большую независимость от Совета Министров (иными словами, от государств-членов союза).
Si se adoptara uno solo de esos remedios, el mundo sería un lugar más seguro y feliz y los contribuyentes ya no correrían el peligro de tener que rescatar a los irresponsables financieros. В случае принятия любого из данных средств, мир стал бы более безопасным и счастливым местом, а налогоплательщики больше бы не рисковали тем, что их средства будут направлены на государственную помощь безответственным финансистам.
Esto sería innecesario si Hong Kong adoptara una política monetaria orientada a la estabilización de un índice de precios amplio, como las políticas que se utilizan en los EU, en la zona del euro y en la mayor parte del mundo. Это было бы необязательным, если бы Гонконг принял денежно-кредитную политику, направленную на стабилизацию индекса цен для широкого ассортимента товаров - политику, подобную той, что проводится в США, странах зоны евро и остальном мире.
Al cabo de pocos días, dimitió, después de que Morsi adoptara la alucinante medida de nombrar gobernador de la provincia de Luxor (uno de los destinos turísticos principales) a un miembro del grupo responsable del ataque terrorista de 1997 -el peor de todos los habidos en Egipto-, en el que murieron más de 60 turistas que visitaban Luxor. Несколько дней спустя он ушел в отставку, после того как Мурси принял ошеломляющие шаги и назначил на пост губернатора провинции Луксор (один из ключевых туристических центров) человека, который был связан с группой, ответственной за теракт 1997 года - худший из случавшихся в Египте - во время которого в Луксоре было убито более 60 туристов.
Han adoptado la estrategia elé belé: Правительства приняли на вооружение стратегию эль-бел:
El plan también insta a una transferencia de conocimiento para permitirles a los países pobres adoptar tecnologías ambientalmente acertadas. План также призывает к передаче знаний, чтобы дать возможность бедным странам перенять экологически чистые технологии.
El Presidente Susilo Bambang Yudhoyono está decidido a prevenirlo y ha recibido apoyo financiero de Noruega por las medidas adoptadas. Президент Сусило Бамбанг Юдхойоно полон решимости не допустить этого, и он получил финансовую поддержку своих усилий из Норвегии.
Porque ella sabe que la adopté y que no puedo tener hijos. Она знает, что я удочерила ее и что я не могу иметь детей.
El material puede adoptar muchas formas. Материал может принимать самые различные формы.
Una vez que la izquierda abandonó el lenguaje del internacionalismo -revolución democrática, liberación nacional, y similares- fue adoptado por los neoconservadores. Как только левые отказались от языка интернационализма - демократической революции, национального освобождения и так далее - его переняли нео-консерваторы.
o continuan por la estrecha senda de la represión y la intolerancia étnica y religiosa, o adoptan una política más abierta e incluyente. продолжать идти по узкой тропе репрессий и этнической и религиозной нетерпимости или принять более открытую и допускающую политику.
No sé cómo va a reaccionar ella cuando sepa que es adoptada. Не знаю, как она отреагирует, когда узнает, что её удочерили.
Otros países adoptaron modelos ligeramente diferentes. Остальные страны приняли несколько иные модели.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!