Usage examples of "aumentarían" in Spanish with translation to Russian

<>
Los mercados financieros, preocupados por esto, aumentarían inmediatamente las tasas de interés en otros países riesgosos de la eurozona, tanto grandes como pequeños. Финансовые рынки, обеспокоенные этим, сразу же повысят процентные ставки для других уязвимых групп стран еврозоны, больших и малых.
Todos esos datos aumentarían nuestros cálculos. Все эти факторы только увеличат наши оценки.
Conforme a dicho sistema, la movilidad personal podría costar hasta el 80 por ciento menos que la propiedad y el uso de un automóvil, pues las eficiencias en materia de tiempo aumentarían aún más esos ahorros. В рамках этой системы индивидуальная мобильность может стоить на 80% меньше, чем владение и пользование автомобилем, и со временем эффективность этих сбережений будет только расти.
En realidad, si hemos de creer las proyecciones del FMI, ¡los saldos en cuenta corriente del conjunto del mundo aumentarían casi un billón de dólares entre 2009 y 2012! Фактически, если мы поверим прогнозам МВФ, то профицит, аккумулированный на текущих счетах мировой экономики, увеличится почти на 1 триллион долларов США в период с 2009 по 2012 годы!
Se desarrollarían las empresas privadas, se crearían empleos y los ingresos aumentarían. Развились бы частные предприятия, были бы созданы рабочие места и выросли бы доходы.
Cuando el tipo de cambio se aleja de este rango, los anuncios regulares del banco central aumentarían la preocupación de los agentes monetarios de que otros agentes consideren cada vez más riesgoso mantener posiciones abiertas. Поскольку обменный курс смещается относительно этого диапазона, регулярные отчеты центральных банков усилили бы беспокойство валютных маклеров по поводу того, что другие продавцы посчитают открытое положение слишком опасным.
Castigarían a gobiernos fiscalmente prudentes, pues los tipos de interés aumentarían inevitablemente en países como los Países Bajos o Alemania. Они могут наказать финансово благоразумные правительства, так как процентные ставки могут повыситься в таких странах, как Нидерланды или Германия.
Si de algún modo Estados Unidos y Australia reciben inspiración con los conciertos LIve Earth para firmar el Protocolo de Kyoto, las temperaturas aumentarían ligeramente menos. Если концерты Live Earth каким-либо образом подтолкнут Америку и Австралию к подписанию Киотского протокола, то повышение температуры могло бы немного замедлиться.
Los países industrializados aumentarían los niveles de ayuda y reducirían las barreras al comercio. Промышленные страны должны были увеличить помощь развивающимся странам и уменьшить торговые барьеры.
En la reunión de enero del Consejo de Administración del BCE, por ejemplo, Trichet prácticamente anunció que las tasas de interés europeas aumentarían en marzo, justo antes de las elecciones francesas de abril. На январском заседании руководящего совета ЕЦБ, например, Трише практически объявил, что ставки процента в Европе будут увеличены в марте незадолго до апрельских выборов во Франции.
En algún momento en el futuro, los pagos aumentarían, pero a los prestatarios les decían, nuevamente, que no se preocuparan: Когда-нибудь в будущем платежи бы выросли, но заемщикам снова говорили не волноваться:
De manera similar, los ingresos en todo el mundo aumentarían significativamente si se liberalizara más el comercio tanto de bienes como de servicios. Точно так же значительно в результате большей либерализации мировой торговли (как товарами, так и услугами) повысились бы и доходы во всем мире.
Los títulos híbridos regulatorios aumentarían el costo de capital para los bancos (porque los acreedores tendrían que ser compensados por el mecanismo de conversión), mientras que los bancos preferirían basarse en su condición de "demasiado grandes para quebrar" y en futuros rescates gubernamentales. Регулируемые гибридные ценные бумаги повысят стоимость капитала для банков (поскольку кредиторам придётся выплачивать компенсацию за функцию конверсии), в то время как банки, скорее, предпочли бы полагаться на свой статус "слишком крупные, чтобы им позволили обанкротиться" и на будущую государственную помощь.
Incluso sin ampliar el déficit fiscal, esos aumentos de "presupuesto equilibrado" en los impuestos y el gasto reducirían el desempleo y aumentarían el producto. Даже без увеличения дефицита бюджета такое увеличение налогов и расходов в целях обеспечения "сбалансированного бюджета" приведет к снижению уровня безработицы и увеличит выпуск продукции.
Los beneficios esperados aumentarían aún más si incluyéramos la posibilidad de que sensibilidades climáticas potencialmente más altas exacerbarían los daños, aunque hacerlo exigiría incluir sensibilidades climáticas similarmente más bajas, lo cual ejercería una presión en sentido contrario. Предполагаемая прибыль может увеличиться ещё больше, если мы учтём вероятность того, что потенциально более высокая чувствительность к изменению климата усугубит ущерб, пусть даже при этом в оценки придется включить вероятную более низкую чувствительность к изменению климата, что подтолкнёт процесс в обратную сторону.
Cualquier prima de riesgo que el gobierno italiano aún tendría que pagar ya no iría a manos extranjeras, sino a manos de los ahorristas italianos, cuyos ingresos aumentarían - lo que se constituiría en una ganancia neta para el país. Любые надбавки за риск, которые итальянское правительство должно было бы выплатить, пошли бы не иностранцам, а итальянским вкладчикам, чьи доходы выросли бы, что и есть чистая прибыль для страны.
La ratificación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos -y los cambios consiguientes en la legislación y la práctica chinas- contribuirían a la consecución de la estabilidad política y social en China, potenciarían el diálogo entre este país y la UE y aumentarían su autoridad moral. Ратификация Международной конвенции по гражданским и политическим правам, и соответствующие изменения, как в законодательстве Китая, так и на практике, помогут обеспечить социальную и политическую стабильность в Китае, способствовать диалогу между Китаем и ЕС и повысить моральный авторитет Китая.
Las enmiendas clave que el AKP desea hacer aprobar aumentarían la cantidad de titulares del Tribunal Constitucional y el Consejo Supremo, pero sin cambiar de manera significativa la manera como estas entidades hacen sus nombramientos. Ключевые поправки, предпринимаемые AKP, увеличили бы число мест в Конституционном суде и Высшем Совете, но не изменили бы существенно способ назначения данных органов.
Si la UE obligara a las empresas a hacer pública una información detallada sobre las cifras relativas a la producción y las operaciones, los balances financieros y contables y los pagos a las autoridades, las empresas rendirían cuentas de verdad ante los ciudadanos y los ingresos estatales aumentarían. Если бы ЕС обязал компании публиковать подробные сведения о производстве и работе, финансовые и бухгалтерские отчёты, а также сведения о платежах государственным органам, компании стали бы по-настоящему подотчётными перед гражданами, а прибыли правительств увеличились бы.
Estas medidas, y muchas otras que implican tecnologías disponibles que hace mucho de deberían haber puesto en práctica, aumentarían la eficacia de árbitros que a menudo no tienen idea de lo que ocurre y cuya autoridad ha caído radicalmente con la proliferación de errores decisivos en campeonatos y partidos de importancia mayor. Указанные меры, а также многие другие, включая запоздалое использование доступных технологий - повысят эффективность часто несведущих арбитров, чей авторитет значительно снизился в связи с увеличением количества необоснованных ошибок, оказывающих решающее значение на результаты главных игр и чемпионатов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!