Exemplos de uso de "basarse" em espanhol

<>
Los nombramientos científicos deberían basarse en criterios objetivos de formación, capacidad y desempeño. Назначения на научные должности должны основываться на объективных критериях, таких как образование, квалификация и способность выполнять свои обязанности.
La actitud contra Bernanke puede basarse, en parte, en su desempeño previo a la crisis. Аргументация против Бернанке частично базируется на его работе до кризиса.
El liderazgo político de Japón debe basarse en una estructura política competitiva pero estable. Политическое руководство Японии должно быть основано на конкурентной, но стабильной политической структуре.
Las tablas de ligas de los bancos nos acompañan desde hace un tiempo y ahora tienden a basarse en la fuerza del capital y no en el volumen de activos, lo cual es un pequeño avance, aunque todavía no demasiado importante. Некоторое время с нами были банковские рейтинговые таблицы, а сейчас рейтинги имеют тенденцию базироваться на прочности капитала, а не на объемах активов, что является некоторого рода улучшением, но все еще не очень значительным.
Pero la idea que tenemos que plantear tiene que basarse en evaluaciones realistas de dónde estamos. Но необходимое для этой задачи мышление должно основываться на реалистических оценках сегодняшнего положения дел.
Sin embargo, un apoyo político continuo al FMI necesita basarse en un trato justo en la propia institución. Однако продолжающаяся политическая поддержка МВФ должна основываться на честности в самом институте.
De modo que en última instancia la decisión humana debe basarse en la relativa importancia de esos factores emocionales discordantes. Таким образом, последнее решение человека должно основываться на относительных отличительных чертах этих противоречивых эмоциональных факторов.
Las regulaciones en todas partes parecen basarse en el falso concepto de que los bancos deberían tener capital "apenas suficiente". Кажется, будто повсюду правила основаны на ложном представлении о том, что банкам необходимо просто иметь "достаточно" капитала и не больше.
Los fundamentalistas religiosos sostienen que la ley debe basarse en la creencia en un ser supremo, o incluso en la revelación. Религиозные фундаменталисты утверждают, что закон должен брать начало в вере в высшее существо или даже быть основан на откровении.
El consumo seguirá siendo limitado, mientras que una recuperación sólida y sostenible no puede basarse en otra burbuja alimentada por la deuda. Потребление будет оставаться ограниченным, в то время как сильное и устойчивое восстановление не может основываться на еще одном долговом пузыре.
Pero estas estrategias aparentemente atractivas, destinadas a mejorar a la gente, terminan tendiendo a la exclusión -y a basarse en experimentaciones bastante arbitrarias-. Но такие очевидно привлекательные стратегии, нацеленные на то, чтобы делать людей лучше являются исключительными - и основанным на произвольном тестировании.
El interés propio ilustrado puede basarse en el Estado, pero se revisarían los intereses para que abarcaran principios universales, como, por ejemplo, la Declaración Universal de Derechos Humanos. Просвещенный эгоизм может основываться на государстве, однако интересы будут переопределены, чтобы охватить универсальные принципы, такие как Всеобщая декларация прав человека.
Un nuevo sistema de Estado del bienestar que podría preservar los valores sociales de Europa debería basarse en complementos de los salarios en lugar de en rentas de substitución. Новая система "всеобщего благосостояния", которая может сохранить европейские социальные ценности, должна основываться на прибавках к зарплате, а не на пособиях, возмещающих зарплату.
El primer principio de la democracia es que el gobierno debe basarse en el consentimiento popular, incluso si el gobierno está conformado por partidos por los cuales mucha gente no votó. Первым принципом демократии является то, что состав правительства должен основываться на народном согласии, даже если оно состоит из сторон, за которые многие люди не голосовали.
Cualquier arquitectura regional de seguridad tendrá que basarse en que el Medio Oriente se convierta en una zona libre de todo tipo de armas de destrucción masiva, incluidas las nucleares, las químicas y las biológicas. Любая структура региональной безопасности должна будет основываться на том, что Ближний Восток станет зоной свободной от оружия массового поражения, включая ядерное, химическое и биологическое оружие.
los exiliados dicen que las conversaciones deben basarse en sus propuestas de autonomía, mientras que China sostiene que sólo discutirá la "situación personal" del Dalai Lama -dónde viviría en Beijing en caso de que regresara a China-. эмигранты утвеождают, что переговоры должны быть основаны на их предложениях автономии, в то время как Китай заявляет, что обсуждение будет посвящено исключительно "личному статусу" Далай ламы - и его местожительству в Бейджине в случае его возвращения в Китай.
El índice Ifo del clima empresarial, que, pese a basarse en una encuesta sobre Alemania, está considerado el indicador de la actividad económica más importante de Europa, ha estado bajando con pocas interrupciones desde el otoño del año pasado. Индикатор Ifo климата бизнеса, который хоть и основан на обзоре Германии, является основным экономическим показателем в Европе, падал с незначительными остановками с осени прошлого года.
Las políticas industriales deben basarse en los factores con que cuente un país y aprovechar oportunidades concretas de integrar industrias y empresas a las cadenas de valor globales -por ejemplo, estrechando los vínculos existentes con las redes internacionales de producción y los mercados de exportación-y al mismo tiempo evitar la inversión excesiva en sectores que retrasan el crecimiento internacional. Промышленная политика должна основываться на обеспеченности страны ресурсами и строиться на конкретных возможностях интеграции отраслей промышленности и компаний в глобальные производственно-сбытовые цепочки, например путем расширения существующих связей с международными производственными сетями и рынками экспорта и, одновременно, избегая избыточного инвестирования в развитие международных компаний, не успевающих за требованиями глобализации.
¿Pero basados en qué datos? Но на чем основаны эти данные?
Se basaba en esta diversidad. Оно базируется на разнообразии.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.