Usage examples of "casi siempre" in Spanish with translation to Russian

<>
La justicia casi siempre contiene un elemento de venganza. Справедливость почти всегда содержит элемент мести.
Pero casi siempre hay algunos que se quedan hasta el final. Но всегда есть несколько парней и почти всегда они подходят в самом конце.
Mi hermano pequeño y sus amigos casi siempre juegan al aire libre. Мой младший брат и его друзья почти всегда играют на улице.
La muerte repentina de un dictador casi siempre desencadena la inestabilidad política. Внезапная смерть диктатора почти всегда вызывает политическую нестабильность.
En Google las expresiones de compasión corporativa casi siempre siguen el mismo patrón. В Google выражение корпоративного сопереживания почти всегда следует по одной и той же модели.
Los ciudadanos de las sociedades libres de hoy son (casi siempre) demócratas por convicción, costumbre y hábito. Граждане сегодняшних свободных обществ почти всегда являются демократами по убеждениям, традиции или привычке.
Las acciones desesperadas, como los recortes enormes de impuestos o de tasas de interés, casi siempre fallan. Отчаянные действия, такие как огромные сокращения налогов или крупные сокращения ставки процента, почти всегда терпят неудачу.
Pero el gasto en infraestructura suele ser lento - y casi siempre está impulsado por consideraciones políticas localistas. Но рост расходов на инфраструктуру обычно невелик и почти всегда объясняется узкими политическими интересами.
En tiempos de guerra casi siempre es difícil obtener cifras precisas sobre el número de muertes de civiles. Во время войны почти всегда сложно найти точные данные о количестве погибших гражданских лиц.
La ilusión del dinero se debe a que estamos acostumbrados a que los valores económicos vayan casi siempre enmarcados por el dinero. Иллюзия денег имеет место, потому что мы привыкли к тому, что экономическая стоимость почти всегда обрамлена в денежную форму.
Dada la enorme dimensión de los volúmenes diarios en los mercados monetarios, este tipo de intentos casi siempre fallan, derivando en crisis monetarias. Учитывая огромный размер ежедневных объемов денежных рынков, такие попытки почти всегда терпят неудачу, приводя к валютным кризисам.
La triste verdad es la de que la resistencia de la violencia organizada casi siempre es mayor que la de la no violencia. Печальная правда заключается в том, что неослабевающая сила организованной жестокости почти всегда больше, чем сила ненасильственного противостояния.
Estamos más que dispuestos a ayudar a Corea del Norte a crecer económicamente, lo que casi siempre ha sido fuente de paz y seguridad. Мы более чем готовы оказать Северной Корее помощь в достижении более высокого уровня экономического развития, почти всегда являющегося источником мира и безопасности.
Aunque los cambios en la psicología del mercado son difíciles de entender, las preocupaciones generales que subyacen a estos episodios de exuberancia irracional son casi siempre bastante claras. Хотя изменения в рыночной психологии понять сложно, общая обеспокоенность, лежащая в основе таких эпизодов иррационального изобилия, почти всегда очевидна
Como casi siempre sucede, la elección de Phelps de su vocación vino después de que se reunió con un importante profesor, en este caso, el economista de Harvard James Nelson. Как случается почти всегда, решение о выборе специальности пришло к Фельпсу после встречи со знаменитым профессором, в данном случае экономистом из Гарварда Джеймсом Нельсоном.
Los grandes pensadores sociales casi siempre arrancan siendo figuras polarizadoras, admiradas por algunos y despreciadas por otros, hasta que finalmente prevalece su desafío radical frente a cómo entendemos el mundo. Великие представители общественной мысли почти всегда начинают свой путь как спорные фигуры, которыми одни восхищаются, а другие их отвергают, - пока их радикальный вызов нашему миропониманию наконец не одерживает победу.
El crecimiento económico ocurrido a partir de la Revolución Naranja refuerza esta reticencia, ya que una clase media en expansión casi siempre preferirá la flexibilidad del pluralismo al yugo del autoritarismo. Экономический рост, начавшийся после Оранжевой Революции, подкрепляет это нежелание, поскольку разрастающийся средний класс почти всегда предпочитает гибкость плюрализма вместо удара кулака авторитаризма.
De manera similar, los Estados europeos aceptan las normas y reglas comunes de la Organización para la Seguridad y Cooperación en Europa y casi siempre están dispuestos a someterse a ellas. Кроме того, европейские государства принимают общие нормы и правила Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и почти всегда готовы подвергаться регулированию в соответствии с ними.
Casi siempre, en una pareja homosexual los dos hombres trabajan, porque se trata de algo que los hombres hacen normalmente, y en una relación lesbiana las dos mujeres trabajan, simplemente porque no tienen a hombres que las mantengan. Почти всегда в гомосексуальных парах оба мужчины работают, потому что это само собой разумеется для мужчин, обе женщины в лесбийских парах тоже работают, просто потому что у них нет мужчин, которые бы могли их содержать.
Desde entonces, y hasta la victoria del PDJ en la cámara alta en 2008, Ozawa casi siempre estuvo al centro de las batallas políticas contra el PLD, construyendo una eficaz máquina política mediante un manejo insuperable del arte del clientelismo. С тех пор и до победы ДПЯ в 2008 году на выборах в верхнюю палату Одзава почти всегда был в центре политических баталий против ЛДП, создавая эффективную политическую машину, в полной мере пользуясь искусством патронажа.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!