Exemplos de uso de "citando" em espanhol

<>
Nada se resolverá buscando el "autentico islam" o citando el Corán. Ничего не получиться решить, если заниматься поисками "истинного ислама" или цитировать Коран.
Aquí está mostrando un "Black-Shouldered Kite" raro Ahora, está citando las necesidades minerales del fitoplanctón. Здесь он показывал редкого чернокрыло-дымчатого коршуна, потом он упоминал о минеральных потребностях фитопланктона,
Estados Unidos (EEUU) no le declaró la guerra a todos los tipos de terroristas, sino, citando al presidente Bush, a aquellos "de alcance global". Америка объявила войну не всем видам террористов, а только тем, кто, цитируя президента Буша, "действует в мировом масштабе".
A lo largo de este difícil periodo, la Unión Europea le ha fallado a Ucrania, declarando tajante que no se hiciera esperanzas de convertirse en miembro en el futuro y justificando su postura citando sus problemas internos -el Tratado Constitucional en problemas- y el creciente sentimiento de la opinión pública en contra de la ampliación. В течение этого трудного периода Европейский Союз подвел Украину, прямо объявив, что она не должна питать никаких надежд на будущее членство, и оправдывая эту позицию упоминанием о своих внутренних проблемах - затрудительное положение Конституционного Соглашения - и растущим настроением общественности против дальнейшего расширения.
Citando a un amigo cercano de Havel, el sacerdote católico y filósofo Thomas Halik (a quien Havel una vez propuso como su sucesor), la democracia sin sociedad civil es como un cuerpo sin circulación sanguínea. Цитируя близкого друга Гавела, католического священника и философа Томаса Халика (которого Гавел как-то предложил в качестве своего преемника), демократия без гражданского общества подобна телу без кровообращения.
Por supuesto, estoy citando a un famoso ensayo de Leonard Reed, el economista en la década de 1950, llamado "Yo, Lápiz" en el que escribió acerca de cómo un lápiz es fabricado, y cómo nadie sabe siquiera cómo hacer un lápiz, porque la gente que lo fabrica no sabe cómo minar grafito. Я, кончено же, цитирую знаменитое эссе Леонарда Рида, экономиста 1950-х, под названием "Я, Карандаш," в котором он описал, каким образом стал изготавливается карандаш, и что никто не знает даже как сделать карандаш, потому что люди, его собирающие, не знают, как добывать графит.
Y hace apenas tres días, aquí en TED, tuvimos una transmisión simultánea de David Cameron, potencialmente el próximo primer ministro del Reino Unido, citando uno de mis discursos favoritos de todos los tiempos, el discurso poético de Robert Kennedy de 1968 cuando sugirió que estábamos centrados de manera miope en lo incorrecto y que el PIB es una medida fuera de lugar. А только 3 дня назад, три дня назад здесь в TED, было двойное вещание Дэвида Кэмерона, возможно, следующего премьер-министра Великобритании, цитирующего одну из моих любимых речей всех времен, поэтическую речь Роберта Кеннеди 1968 года, когда он предположил, что мы слепо концентрируемся на неправильных вещах, и что ВВП неуместная система измерения.
Él cita a Shakespeare a menudo. Он часто цитирует Шекспира.
Y citaban a un aldeano que decía: В статье были процитированы слова местного деревенского жителя, который сказал:
Haldane cita una sorprendente estadística: Холдейн приводит впечатляющую статистику:
Los autores antes citados están menos interesados en la esencia del poder que en su ejercicio. Упомянутых выше писателей сущность власти интересует меньше, чем ее применение.
La prensa financiera ha citado ampliamente ese número. Эта цифра широко цитировалась в финансовой прессе.
Nuestro estudio cita tres estudios nacionales sobre el agua. В нашем исследовании приводятся данные трех национальных исследований состояния водных ресурсов.
Y cita a un innovador que dice: Он цитирует слова одного изобретателя:
Para citar sólo un comentario, dirigido al rey: Достаточно процитировать только одно сообщение, адресованное королю:
Y, y, y - hay muchos más estudios en animales que podría citar. И так далее, я мог бы привести еще много примеров на животных.
De hecho, los gobiernos citados en el comunicado son los que están donando los alimentos que mantienen con vida a los habitantes de Zimbabwe. Упомянутые в коммюнике страны действительно поставляют продовольствие, не дающее умереть зимбабвийцам.
No obstante, el artículo es ampliamente citado, y lo que en su título se describió como "anormal" ahora se ha convertido en "comportamiento agresivo". В то же время статья сейчас широко цитируется и то, что называлось в подзаголовке "анормальным" превратилось в настоящий момент в "агрессивное поведение".
En particular, los votantes tenían temor de perder sus empleos ante hordas de inmigrantes del este, lo cual se ejemplificó en una imagen citada una y otra vez en esos días, la del plomero polaco que cobra barato. В частности, избиратели опасались, что могут потерять работу из-за потока иммигрантов с востока, что иллюстрировал часто приводившийся в то время пример дешевого польского сантехника.
De hecho, cita a Catalina la Grande: В самом деле, он цитирует Екатерину Великую:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.