Usage examples of "comparables" in Spanish with translation to Russian

<>
Cuando comparamos el material genético de humanos y chimpancés constatamos en efecto que tiene una correspondencia de casi 99 sobre 100 sitios comparables. Когда мы сравниваем генетический материал людей и шимпанзе, мы действительно находим, что из 100 сравнимых участков 99 совпадает.
Todos nosotros en los años 60 y 70 tenemos historias tristes comparables. Все мы в 60х и 70х имели в запасе подобные.
Contrariamente a lo que alguna vez dijo el Premio Nobel José Saramago, los ataques del ejército israelí en Gaza no son comparables de ninguna manera con Auschwitz. В противоположность тому, что однажды сказал лауреат Нобелевской премии писатель Жозе Сарамаго, "атаки израильской армии в секторе Газа никоим образом не сравнимы с Освенцимом".
EE.UU. ha cometido errores comparables en Guatemala y otros países de América Latina. Подобные же попытки Америка предпринимала в Гватемале и других латиноамериканских странах.
Dejando de lado la cuestión de la toxicidad de los nanomateriales, los resultados preliminares indican que la fabricación de nanomateriales entraña riesgos menores que los relacionados con muchas actividades industriales actuales o comparables con ellos. За исключением вопроса токсичности наноматериалов, предварительные результаты показывают, что риск, связанный с производством наноматериалов, меньше или сравним с риском, связанным со многими другими видами промышленной деятельности.
Los títulos con respaldo hipotecario que los bancos norteamericanos lograron venderle al mundo no son comparables con los activos europeos con nombres similares. Ценные бумаги, обеспеченные пулом ипотек, которые американские банки с успехом продавали всему миру, не сопоставимы с европейскими активами с подобными именами.
Esas consideraciones indican que no se deben imponer objetivos en materia de reducción de las emisiones a los países en desarrollo hasta que se acerquen a unos niveles de PIB por habitante comparables a los de los países avanzados. Эти размышления наводят на мысль, что развивающимся странам нельзя навязывать цели, связанные со снижением выбросов, пока они не достигнут уровня ВВП на человека, сравнимого с уровнем ВВП на человека в развитых странах.
El Banco Mundial y algunas otras organizaciones han reunido en conjunto una enorme cantidad de información, abarcando 1000 productos similares en 146 países, para contar con precios internacionales comparables. Всемирный Банк и некоторые другие организации вместе собрали огромное количество данных - охватывающих 1000 подобных продуктов в 146 странах - чтобы составить сопоставимые международные цены.
Se están produciendo científicos e ingenieros a ritmos comparables o superiores que en el pasado y, si bien a pocos estudiantes de otras áreas les resultan agradables o útiles los cursos científicos obligatorios, eso se considera propio de la materia. Учёные и инженеры выпускаются на уровне, сравнимом или даже превосходящем прошлые уровни, и, хотя немногие гуманитарные студенты считают свои обязательные научные предметы интересными или полезными, это считается нормальным для научных предметов.
En los países que se encuentran en el centro de la economía mundial, estas instituciones son ya lo suficientemente maduras como para impedir las dislocaciones financieras comparables a las de la década de 1930. Как объяснить такое явление и что можно сделать в подобной ситуации?
Por ejemplo, de diez años de estudios de los posibles efectos en la salud de una clase de nanomateriales compuestos de carbono y conocidos como fullerenes se desprende que sus moléculas, que tienen forma de balón de fútbol y reciben el nombre de buckyballs, son potentes antioxidantes, comparables en potencia con la vitamina E. De otros estudios se desprende que algunos tipos de buckyballs pueden ser tóxicos para las células tumorales. Например, десять лет исследований возможного воздействия на здоровье человека класса углеродных наноматериалов, известных как фуллерены, показывают, что молекулы фуллеренов, имеющие форму футбольного мяча и известные как "бакиболлс" (buckyballs), являются сильными антиоксидантами, сравнимыми по силе воздействия с витамином Е. Другие исследования показывают, что некоторые типы "бакиболлс" могут быть токсичными для опухолевых клеток.
Las principales economías emergentes se han abstenido de aumentar los aranceles, y sus paquetes de estímulo dan subsidios mucho más limitados a los sectores bancario y automotriz que los paquetes comparables de los países de la OCDE. основные развивающиеся экономики воздержались от повышения тарифов, а их пакеты экономического стимулирования предоставляют гораздо более ограниченные субсидии банковскому и автомобильному сектору по сравнению с подобными пакетами в странах ОЭСР.
De hecho, es comparable a cualquier producto cárnico del momento. Вообще оно сравнимо со всем, что мы сейчас едим в качестве мяса.
Pero es justo decir que no existe nada comparable a la IOR-ARC en los anales de la diplomacia global. Но справедливо сказать, что в анналах глобальной дипломатии нет ничего подобного IOR-ARC.
En ninguno de los dos países hay una figura comparable a Jomeini. Ни в одной из указанных стран нет фигуры, сравнимой с Хомейни.
La operación automática de las aeronaves ya se está volviendo moneda corriente -especialmente en el ejército-, pero mayores incrementos exigirán un espacio aéreo comparablemente automático. Автоматические воздушные перевозки уже становятся частью повседневной жизни - особенно среди военных - однако последующее расширение этой сферы потребует внедрения подобного автоматизированного воздушного пространства.
Lo que falta esta vez, en cambio, es un líder carismático comparable a Khomeini. Вот чего не хватает на этот раз, так это харизматического лидера, сравнимого с Хомейни.
No existe una investigación comparable en Estados Unidos, pero a partir de datos relacionados, y de discusiones con mis propios alumnos, se infiere que la cifra sería mucho menor. Подобного исследования в США не проводилось, но по некоторым данным, а также исходя из обсуждений с моими собственными студентами, мне кажется, что эта цифра была бы намного ниже.
Sin embargo, en la segunda versión, la saga de la eurozona es comparable a la historia de los mercados emergentes. Однако при второй версии сказание о еврозоне сравнимо с историей о развивающихся странах.
Desde luego, había posición dominante en los mercados locales y regionales de los Estados Unidos en el siglo XIX, pero nada comparable con lo que se desarrolló en los cincuenta años siguientes. Несомненно, в Америке середины девятнадцатого века существовало влияние локальных и региональных рынков, но не было ничего подобного тому, что происходило в последующие за этим 50 лет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!