Usage examples of "condena" in Spanish with translation to Russian

<>
"La condena a Taiwán, por supuesto", dijo. "Конечно же, осуждайте Тайвань," сказал он.
En lugar de ello, condena a Centroamérica a perpetuar su triste pasado. Вместо этого данное соглашение обрекает Центральную Америку на то, чтобы ее печальное прошлое осталось с ней даже и в отдаленном будущем.
En 2002 fue arrestado y sentenciado a una larga condena de prisión bajo la acusación de haber encabezado la Segunda Intifada, que había comenzado dos años antes, y ordenado algunos de sus ataques militares. В 2002 году его арестовали и приговорили к длительному тюремному заключению по обвинению в руководстве второй интифадой, которая началась два года ранее, а также в том, что он отдал распоряжение на некоторые военные нападения во время ее проведения.
No condena a la UE, pero, como gusta de decir el Presidente francés Nicolas Sarkozy, tampoco la salva. Это не выносит ЕС приговор, но, как любит говорить французский президент Николя Саркози, - это и не спасает его.
Las directrices de condena de Pennsylvania prevén una sentencia mínima para un delito como este de 2 años, 24 meses. По правилам мер наказания в Пенсильвании, подобное преступление карается минимальным наказанием - лишением свободы сроком на 2 года, то есть 24 месяца.
Dos documentos clave utilizados para revocar su condena por violación y robo habían sido fraguados. Два ключевых документа, отменяющие его судимости за изнасилование и грабеж, были подделаны.
Actualmente, se denigra a Asad, se acusa al gobierno de Ahmadinejah de reprimir violentamente a sus propios manifestantes en pro de la democracia y se condena tanto a Hezbolá como al Irán por seguir respaldando a Asad, mientras éste mata a su población. Сегодня Асада поносят, правительство Ахмадинежада обвиняют в жестком подавлении его собственных продемократически настроенных протестующих, а "Хезболла" и Иран осуждаются за то, что продолжают поддерживать Асада, вырезающего его собственное население.
Sin embargo, a Pío se lo condena de forma ritual. Тем не менее, Пия ритуально осуждают.
La democracia disfuncional de América Latina es el resultado de un patrón de comportamiento político y económico que la condena al estancamiento, independientemente de quién gobierne. Дисфункциональная демократия Латинской Америки - это результат модели политического и экономического поведения, которое обрекает Латинскую Америку на застой независимо от того, кто стоит у власти.
Fujimori, de 72 años, que cumple una condena de 25 años de prisión por violaciones a los derechos humanos cometidas durante su gobierno (1990-2000), sufre varias dolencias, incluido un cáncer en la lengua por el que ha sido operado cuatro veces y que se mantiene bajo control. Фухимори, 72 года, который приговорен к 25 годам тюрьмы за нарушения прав человека, совершенные во время его правления (1990-2000), страдает от нескольких заболеваний, включая рак языка, из-за которого он был прооперирован четыре раза и находится под наблюдением.
Fotografié a Ron en un campo de béisbol porque había sido contratado por los Oakland A's para jugar béisbol profesional justo antes de su condena. Я сфотографировала Рона на бейсбольном поле, потому что незадолго до приговора он был принят в группу A в Окленде, играть в профессиональной лиге.
De nuevo fue enviado a prisión, esta vez por un año, aunque la sentencia está sujeta a apelación (los acusadores buscan una condena mayor). Снова он был приговорен к тюремному заключению, на этот раз всего на один год, хотя на приговор было подана апелляция (обвинители пытаются увеличить срок наказания).
En mi estado, en Alabama, así como en otros estados, te privan de derechos por siempre si tienes una condena penal. Мой штат, Алабама, как и ряд других, навсегда лишает гражданских прав лиц, имеющих судимость.
No obstante, la condena en contra de Beteta fue sólo una victoria parcial. Однако осуждение Бетета было только частичной победой.
Dado que los grupos de edad jóvenes y económicamente productivos son los más afectados, el impacto total de la enfermedad es aún más devastador, pues condena a los países pobres a un enorme sufrimiento durante generaciones. Поскольку молодые и экономически продуктивные возрастные группы страдают больше всего, общее воздействие болезни является еще более разрушительным - обрекая бедные страны на поколения мучительной безысходности.
Las detenciones e investigaciones llevadas a cabo con base en los poderes contra el terrorismo en Europa han producido pocas acusaciones por dicho delito y ninguna condena. Аресты и досмотры, осуществляемые под управлением антитеррористических силовых структур в Европе, в результате закончились незначительным количеством обвинений, предъявленных в терроризме, и не привели ни к одному обвинительному приговору.
En el caso de un carterista que ha cumplido la mitad de una condena de dos años, sería excesivamente severo insistir en que la pena se cumpliera en su totalidad si eso significara que moriría en la cárcel, y no con su familia. Для карманного вора, который отбыл наказание в течение одного из двух лет, было бы чрезмерно сурово настаивать на том, чтобы он отбыл свое заключение полностью, если это будет означать, что он умрет в тюрьме, а не в своей семье.
Dado el proceso tan defectuoso, mi condena y mi sentencia no es de extrañar. Принимая во внимание такой несправедливый судебный процесс, мое осуждение и тюремный приговор не вызывает удивления.
Una medida provisional que permite a las empresas contratar a trabajadores para tareas temporales, con la condición de que no se renueve el contrato, condena a los menos aptos a un desmoralizador ciclo de empleos temporales y repetidos períodos de desempleo. Постановление, которое разрешает нанимать рабочих для временного выполнения работы без последующего продления контракта, обрекает наименее квалифицированных на деморализующий цикл краткосрочных работ и повторяющихся периодов простоя.
En pocos días, habrá ceremonias para celebrar el centésimo aniversario de la revisión de la condena del capitán Alfred Dreyfus bajo cargos de espionaje en un juicio que desgarró al país. Через несколько дней состоятся церемонии празднования 100-ой годовщины пересмотра приговора капитану Альфреду Дрейфусу по обвинению в шпионаже на суде, который разрывал страну на части.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!