Exemplos de uso de "condicionado" em espanhol com tradução "определять"

<>
El respaldo del FMI, por otro lado, se paga en cuotas y está condicionado al logro de varios objetivos de políticas en el transcurso del tiempo. С другой стороны, поддержка МВФ осуществляется траншами и при условии достижения различных политических целей в течение определенного времени.
Mahan identificó las condiciones que determinan el "poder marítimo": Мэхэн установил условия, определяющие "морскую державу":
En determinadas condiciones, todas las sociedades pueden caer en la barbarie. Каждое общество при определенных условиях является уязвимым к тому, чтобы опуститься до варварства.
Ridiculizó las condiciones actuales como "libertad definida por el mercado accionario". Он высмеял сложившееся положение, назвав его "свободой, определяемой фондовым рынком".
Descubrir qué instituciones son adecuadas para las condiciones locales requiere de experimentación. Необходимо экспериментировать, для того чтобы определить, какие учреждения подходят к местным условиям.
Ésta es una maquina en la que literalmente defines condiciones de frontera. Это машина, в которой вы, буквально, определяете граничное условие.
Por definición, el comercio internacional es una competencia entre empresas en condiciones desiguales. Международная торговля по своему определению является конкуренцией между компаниями в неравных условиях.
Todos estamos dispuestos a seguir las reglas, siempre y cuando se cumplan ciertas condiciones. Мы готовы играть по правилам и следовать указаниям до тех пор, пока соблюдаются определённые условия.
Sin embargo, Europa no puede comprometerse políticamente sin que existan las condiciones políticas idóneas. В то же время, однако, Европа не может принимать участие в политике без определения правильных политических условий.
Las transferencias condicionadas de fondos son otra opción que pueden examinar los dirigentes políticos de América Latina. Выплата пособий на определенных условиях - ещё один вариант, который должны рассмотреть латиноамериканские политики.
El micelio, en condiciones adecuadas, produce un hongo penetra con una ferocidad tal que puede romper el asfalto. Мицелий, в определённых условиях, произрастает в гриб - и он прорывается с такой мощью, что способен разорвать асфальт.
¿Quién definirá las normas de criminalidad y enfermedad mental, condiciones para las que la ciencia ofrece una explicación? Кто будет определять нормы преступного поведения и психического заболевания, а также патологические состояния, которым наука даст объяснение?
Todo lo que hay que hacer es probar cualquier tipo de fenómeno paranormal o sobrenatural en condiciones adecuadas de observación. Всё, что вам нужно сделать, это доказать любое паранормальное, оккультное или сверхъестественное явление любого рода при определённых условиях наблюдения.
Esto representa otro punto en contra de la noción del supuesto poder abrumador que tiene el islam para determinar las condiciones prevalecientes en una sociedad. Еще одно свидетельство против идеи подавляющего воздействия ислама при определении господствующих состояний в обществе.
Esto no rescatará la alianza pero al menos podría ayudar a definir intereses comunes, identificar opciones de políticas y crear las condiciones para alcanzar los resultados. Это не спасет партнерство, однако, по крайней мере, это может помочь определить общие интересы, возможные варианты политики, а также создать условия для достижения результатов.
Por el contrario, existen ciertas crisis de largo plazo, como las provocadas por el terrorismo, para las cuales la OTAN está en mejores condiciones para actuar. И, наоборот, существуют определенные продолжительные кризисы, как, например, кризис, вызванный терроризмом, которые НАТО способно решить более эффективно.
De ahí que los países en desarrollo tengan interés en establecer un diálogo multilateral sobre las condiciones de la inversión para así conseguir ciertas garantías colectivas. Поэтому развивающиеся страны заинтересованы в налаживании многостороннего диалога по условиям инвестирования, чтобы получить определённые коллективные гарантии.
Pero este nuevo marco con un enfoque "de abajo hacia arriba" en que los estados determinan las condiciones para un acuerdo multilateral, carece de autoridad para establecer normas. Однако в этом новом восходящем подходе снизу вверх, при котором страны определяют условия многостороннего сотрудничества, не имеется достаточных полномочий для создания стандартов.
En lugar de un plan de seguro específico, Colombia creó condiciones para que una nueva clase de aseguradoras compitan por los clientes y un nuevo mecanismo para financiarlas. Колумбия, вместо определенной страховой схемы, создала условия для нового класса страховщиков, которые могут конкурировать за получение клиентов и новый механизм их финансирования.
Los preparativos se han estado llevando a cabo casi por una década desde que las condiciones de la membresía se definieron por primera vez en Copenhague, en 1993. Подготовительный период продолжался почти десять лет, с того момента как в Копенгагене в 1993 году впервые были определены условия, которым должны были удовлетворять страны-члены Евросоюза.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.