Usage examples of "cualesquiera otros" in Spanish with translation to Russian

<>
resulta imposible impedir -ya sea por la fuerza de la ley o por cualesquiera otros medios de intimidación-actuar de determinado modo a una naturaleza humana decidida a hacerlo". человеческую натуру, когда-то наставленную на определенный курс, невозможно заставить следовать этому курсу силой закона или какими-либо другими средствами запугивания".
En las sucesivas cumbres del G-20 se ha pedido a su Presidente, Mario Draghi (ahora el favorito para suceder a Jean-Claude Trichet como Presidente del Banco Central Europeo), actualizaciones de los avances logrados en la reforma de la reglamentación, pero el CEF no tiene autoridad sobre el Comité de Supervisión Bancaria de Basilea o cualesquiera otros formuladores de normas. На каждой последующей встрече в верхах "Большой двадцатки" председателя СФБ Марио Драги (который сегодня является фаворитом на смену Жана-Клода Трише в должности председателя Европейского центрального банка) просили представить новые сведения о ходе реформирования регулирования, но у СФБ нет полномочий приказывать что-либо Базельскому комитету по банковскому надзору и регулированию или какому-либо другому органу, устанавливающему стандарты.
Para defender nuestra libertad necesitamos democracia al interior de nuestros países, al menos con tanta urgencia como la capacidad de atacar cualesquiera "ejes del mal" que puedan existir en otros lugares del mundo. Чтобы защищать свободу, внутренняя демократия нам необходима также как и готовность атаковать "силы зла", возможно, существующие где-то в мире.
Cualesquiera que sean nuestras habilidades naturales, debemos perfeccionarlas. Какими бы природными способностями мы ни обладали, их необходимо совершенствовать.
Fue difícil, fue un camino difícil, pero al final se reunieron los líderes comunitarios y se dieron cuenta que sólo nos tenemos unos a otros. Это было тяжело, это был долгий путь, но в конце концов лидеры общины пришли к согласию, понимая, что мы имеем лишь друг друга.
Durante medio siglo, los norcoreanos han estado privados de cualesquiera ideas, arte o música no autorizados por el Estado. На протяжении половины века жители Северной Кореи были лишены искусства, идей или музыки, не разрешенными государством.
Pues he estado trabajando en esto por un poco, con un par de otros tipos. Я также работал над этим вместе с парой других парней.
También está claro que corresponderá a los EE.UU. y a Asia un papel fundamental en cualesquiera medidas multilaterales eficaces que se adopten. Также очевидно, что США и Азия будут находиться в центре любых эффективных многосторонних действий.
Lleva a las personas fuera de la parte inteligente del cerebro ese profundo y obscuro pozo del subconciente, donde los instintos y la experiencia, y los otros factores de la creavitidad, y el buen juicio se alojan. И это заставляет людей убежать из практической части своего разума, из темного, глубокого колодца подсознательного, где находятся инстинкты и опыт, и все другие созидательные качества, и здравый смысл.
El precio alcanzado por la madera de cedro en tablas en Lahore es un incentivo suficiente para corromper -o matar- a cualesquiera miembros valientes delGreen Corps que se interpongan en su camino. Цена на кедр в Лахоре является достаточным стимулом для подкупа или убийства любого члена "Зеленого корпуса", у которого хватит смелости встать у них на пути
Así que las situaciones pueden - pero la cuestión es que la misma situación que puede encender una imaginación hostil en algunos de nosotros, que nos hace actuar mal, puede inspirar una imaginación heroica en otros. Так что у окружения, у ситуации есть силы - но важно, что у той же ситуации, которая может сделать нас жестокими, бесчеловечными, сделать нас носителями зла, может вдохновить в нас героев.
Cualesquiera que piense acerca de sus obligaciones éticas decidirá con razón que, puesto que hagamos lo que hagamos no todos darán ni siquiera el 1%, debería hacer más. Все, кто задается вопросом о своих моральных обязательствах, должны принять правильное решение, что, поскольку - независимо от предпринимаемых нами действий - не все пожертвуют 1% своего дохода, то они должны выделить большую сумму.
Los extremos en la Tierra son interesantes en sí mismos, pero una de las razones por las cuales nos interesan es porque realmente ellos representan las condiciones promedio que podríamos esperar encontrar en otros planetas. Экстремальные условия на Земле интересны сами по себе, но одна из причин, по которой мы ими заинтересовались - они представляют средние условия, которые мы можем ожидать на других планетах.
La verdad es que hay grandes sumas de dinero respaldando a los negacionistas del cambio climático, ya se trate de empresas que no quieren pagar los costos suplementarios de la reglamentación o de ideólogos del mercado libre opuestos a cualesquiera controles estatales. Правда заключается в том, что за теми, кто отрицает необходимость борьбы с изменением климата, стоят большие деньги, будь то компании, не желающие тратить дополнительные средства на данные цели, или идеологи свободного рынка, противящиеся любому контролю со стороны государства.
He estado conectado por tiempo suficiente para saber que si no me gustan los primeros resultados, busco otros. Я стал пользователем Сети достаточно давно, чтобы знать, что если мне не нравятся результаты поиска, я продолжаю искать дальше.
Cualesquiera políticas de rechazo por parte de Hamas o de cualquier grupo terrorista serán derrotadas por un compromiso árabe general para limitar la violencia y fomentar el bienestar del pueblo palestino. Всеобъемлющее обязательство арабского мира сдержать дальнейшее насилие и поддерживать благосостояние палестинского народа преодолеет любую отвергающую политику партии Хамас или любой террористической группировки.
estamos en un mundo globalizado así que pueden buscar novias en otros países. мы живём в эпоху глобализации, они могут найти девушек в других странах.
Además, se les garantizaría la atención postoperatoria para atender cualesquiera complicaciones. Более того, им была бы гарантирована медицинская реабилитация после любых осложнений.
"Oh, estás intentando imitar a otros y no lo consigues". Но если вы вставите её во входную дверь, люди скажут "Э, ты пытался сделать как у людей, но не вышло".
Cualesquiera que sean las historias de horror en los bancos de los EU, ya casi no quedan bancos europeos de inversión, y Alemania está considerando seriamente un "mal banco" en manos del Estado para rescatar a sus gigantes bancarios todopoderosos. Независимо от ужасных историй о бизнесе в банках Соединенных Штатов, в Европе почти не осталось инвестиционного банка, а Германия серьезно рассматривает вопрос об открытии принадлежащего государству "плохого банка" для того, чтобы взять на поруки своих всесильных банковских гигантов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!