Usage examples of "cumplimiento de la ley" in Spanish with translation to Russian

<>
Hasta ahora, la seguridad y la imposición del cumplimiento de la ley han sido totalmente inadecuados para abordar los abusos del pasado. Пока еще безопасность и наблюдение за соблюдением закона были крайне неадекватными, имея дело со злоупотреблениями, совершенными в прошлом.
De hecho, muchos problemas -los de mantener la paz, garantizar el cumplimiento de la ley y el orden, proteger el medio ambiente, reducir la pobreza y luchar contra el terrorismo- requieren una actuación colectiva. На самом деле решение многих проблем - поддержание мира, соблюдение закона и порядка, охрана окружающей среды, снижение уровня бедности, а также борьба с терроризмом - требует коллективных действий.
Seguirá habiendo algunas regiones en las que Estados fracasados no protejan la propiedad ni impongan el cumplimiento de la ley ni fomenten el comercio ni eduquen a sus ciudadanos ni construyan las infraestructuras físicas, sociales y organizativas necesarias para que la población utilice las tecnologías mágicas que hemos creado desde el comienzo de la Revolución Industrial. В нем будут регионы, где несостоявшиеся государства будут не в состоянии защитить собственность, обеспечить соблюдение закона, поощрять коммерческую деятельность или построить физическую, социальную и организационную инфраструктуру, необходимую для того, чтобы люди могли использовать чудесные технологии, разработанные нами со времен промышленной революции.
Estudiantes de Jamia Hafsa en Islamabad manifiestan a favor del cumplimiento de la ley islámica, marzo de 2007. Студентки Джамия Хасфа в Исламабаде митингуют за принудительное введение законов ислама, март 2007 год.
la gente común se sentiría segura y los especialistas en cumplimiento de la ley y la seguridad podrían concentrarse en las mayores amenazas. Обычные люди почувствовали бы себя в безопасности, а специалисты по правопорядку и безопасности могли бы сосредоточиться на более серьезных угрозах.
Baranets explica que aquí se incluyen las armas hurtadas de los almacenes de la policía y aquellas robadas directamente por funcionarios de los órganos de cumplimiento de la ley. Баранец поясняет, что сюда входят и унесенные с полицейских складов, и украденные у непосредственно сотрудников правоохранительных органов.
la reacción negativa de la comunidad empresarial ante la persecución de Jodorkovsky por los servicios encargados de imponer el cumplimiento de la ley ha sido firme y casi unánime. негативная реакция делового сообщества на преследования Ходорковского правоохранительными органами была сильной и практически единодушной.
Para ser eficaz, un régimen jurídico que proteja los derechos de los inversores requiere un poder judicial independiente y no corrupto con capacidad para imponer el cumplimiento de la ley. Чтобы быть эффективным, официальный правовой режим защиты прав инвесторов требует наличия некоррумпированной, независимой судебной системы, имеющей право принудительной реализации своих решений.
Son personas que al ser forzadas a operar en sistemas que demandan cumplimiento de la ley y que brindan incentivos, eluden las reglas, encuentran la manera de subvertir las reglas. Это люди, которые, вынужденные действовать в рамках системы, предполагающей следование правилам и создание мер поощрения, находят пути в обход правил, находят способы ниспровергнуть правила.
Además, las sanciones legales y el cumplimiento de la ley no tienen mucho valor si las personas no tienen otra propiedad que pudiera estar en riesgo al enfrentar multas y otras sanciones. Более того, если у людей нет собственности, которой могли бы угрожать штрафы или иные санкции, то применение закона и правовые меры оказываются малоэффективными.
No creo que la corrupción esté saliendo a la luz porque la imposición del cumplimiento de la ley sea en cierto modo mejor o porque los ciudadanos, como el personal presidencial que acusó al Presidente Katsav de delitos y acoso sexuales, sean más valientes. Я не верю в то, что случаи коррупции выходят на свет только потому, что закон стал применяться более эффективно, или от того, что граждане, наподобие президентского окружения, которые обвинили президента Кацава в сексуальных преступлениях и преследовании, смелее.
Su demanda inicial -la reconstrucción de ocho mezquitas construidas ilegalmente que habían sido derribadas por la administración cívica de Islamabad- se convirtió en un llamamiento al cumplimiento de la ley Sharia en todo Pakistán. Их изначальное требование - восстановление восьми незаконно построенных мечетей, которые были разрушены муниципальной администрацией Исламабада - стало призывом к установлению законов Шариата во всем Пакистане.
Así como el cumplimiento de las normas puede mejorar el desempeño por parte del personal de sus funciones en una sala de urgencias de hospital, así también las garantías legales y el constitucionalismo pueden mejorar el desempeño de sus funciones -en particular en una crisis- de los agentes encargados de imponer el cumplimiento de la ley y de los encargados de formular la política de seguridad nacional. Точно также, как соблюдение правил может улучшить работу персонала больницы, так и надлежащий процесс и строгое соблюдение конституционных принципов может улучшить, особенно во время кризиса, работу правоохранительных органов и органов национальной безопасности.
Más bien, según un informe excelente hecho público en abril por el Internacional Crisis Group, sus actividades en el mar de la China meridional a lo largo de los tres últimos años parecen haberse debido a iniciativas descoordinadas de diversos agentes internos, incluidos gobiernos locales, organismos encargados de imponer el cumplimiento de la ley, empresas energéticas de propiedad estatal y el Ejército Popular de Liberación (EPL). Скорее всего, в соответствии с превосходным отчетом, опубликованным в апреле Международной кризисной группой, его деятельность в Южно-Китайском море в течение последних трех лет, похоже, была обусловлена несогласованными инициативами различных отечественных игроков, в том числе местных органов власти, правоохранительных органов, государственных энергетических компаний и Народно-освободительной армии.
Después, en una serie de filtraciones y declaraciones explícitas, el nuevo Gobierno señaló los elevados costos legales, burocráticos y financieros de las políticas anteriores y declaró que, pese a un gasto enormemente mayor en imposición del cumplimiento de la ley y seguridad, se habían cometido muchos más delitos de todos tipos. Затем, благодаря серии утечек и официальным заявлениям, новое правительство указало на то, что предшествующая политика требовала высоких затрат на юридическое, бюрократическое и финансовое обеспечение и что, несмотря на резкое увеличение расходов на правоохранительные органы и безопасность, произошел рост всех видов преступлений.
Lamentablemente, sólo se cumplió la primera parte del acuerdo (aunque no completamente), mientras que aún se espera el cumplimiento de la segunda. К сожалению, пока что была реализована только первая часть (хотя и не полностью).
Bueno, por supuesto estaba el asunto de la ley y el orden derrumbándose. Ну конечно потому, что там была проблема крушения закона и порядка.
la Organización de Estados Americanos va a entregar a mediados de año un informe a los Jefes de Estado de la región sobre estrategias substitutivas en materia de imposición del cumplimiento de la legislación sobre las drogas y sobre los "procedimientos óptimos" vigentes en otros países. Организация американских государств планирует предоставить главам государств региона отчет по альтернативным видам борьбы с наркотиками и существующим стратегиям "лучшей практики" других стран к середине года.
Ellos viven la vida sabiendo que viven en contra de la ley. Они живут, зная, что они живут против закона.
En cambio, los sistemas financieros basados en los mercados tienen mejores resultados cuando las economías y las empresas son mayores y están organizadas más rigurosamente, con mejor cumplimiento de la legalidad y mayor transparencia, y la innovación es constante. И, наоборот, финансовые системы, основанные на рыночных принципах, лучше функционируют в более крупных экономиках, при наличии более крупных предприятий с более формальной организацией, в условиях более высокого уровня законного принуждения и прозрачности, а также постоянного инновационного процесса.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!