Exemplos de uso de "participan" em espanhol com tradução para o russo

<>
También tenemos diseñadores de todo el mundo que participan. В этом деле участвовали дизайнеры со всего мира,
Cuando se tiene 2 de cualquier cosa - 2 ojos, 2 oídos, 2 narices, 2 protuberancias - todos ellos participan de la forma del 2. Когда у вас есть два чего угодно - два глаза, два уха, носа, всего лишь два выступа - они все разделяют форму двух.
Con su papel importante en la modernización, los científicos aplicados también participan en debates culturales. Играя важную роль в модернизации, учёные, занимающиеся прикладной наукой, участвуют и в культурной жизни.
Aunque los partidos políticos no están legalizados, participan activamente en el parlamento y la vida pública. Хотя политические партии не были легализованы, они, тем не менее, активно участвуют в парламентской и общественной жизни страны.
En otras palabras, diferentes partes del cerebro y circuitos emocionales participan cuando está presente la incertidumbre. Другими словами, в условиях неопределенности участвуют разные части мозговых и эмоциональных дорожек.
Los niños de 6 a 14 años participan en un proceso democrático y eligen al primer ministro. Дети от шести до четрынадцати лет участвуют в демократическом процессе, и они выбирают премьер-министра.
Más que asimilarse, los musulmanes de los Estados Unidos participan en la vida económica, política, educativa y social. Мусульмане Америки не так ассимилируются, как участвуют в экономической, политической, образовательной и общественной жизни.
La diáspora india en Estados Unidos comprende aproximadamente tres millones de personas, muchas de las cuales participan activamente en política. Индийская диаспора в США насчитывает примерно три миллиона человек, многие из которых, активно участвуют в политической деятельности.
El número de organismos y gobiernos que participan en el movimiento encaminado a la consecución de una compleja gestión de riesgos para los pobres es alentador. Количество учреждений и правительств, участвующих в движении, направленном на применение современных технологий управления риском для помощи бедным, не может не радовать.
En el proceso, el público general -quienes no participan de la producción original de nuevos conocimientos- se beneficia a través de la instrucción en el aula. В этом процессе широкая публика - те, кто не участвует в непосредственном производстве новых знаний - получают пользу от аудиторных занятий.
El que todos los países que participan en el proceso político sobre el cambio climático reciban el mismo trato ha asegurado que Europa siga teniendo bastante influencia. Тот факт, что ко всем странам, участвующим в политическом процессе по изменению климата, нужно относиться одинаково, гарантировал, что Европа все еще оказывает огромное влияние.
Las agencias internacionales que participan de la reconstrucción post-conflicto hasta ahora no han logrado comprender cómo iniciar o reiniciar el desarrollo económico en condiciones de bajos ingresos. Международные организации, участвующие в послевоенной реконструкции, до сих пор так и не поняли, как придать новый импульс экономическому развитию в регионе с низкими доходами населения.
Por supuesto, a los bancos que participan en los programas de estabilización financiados por los contribuyentes se les están imponiendo pagos de compensaciones y honorarios por las garantías del gobierno. Безусловно, ответственность за компенсационные выплаты и оплата правительственных гарантий будут возложены на банки, участвующие в финансируемых налогоплательщиками стабилизационных схемах.
Eso quiere decir que los europeos participan en aventuras militares iniciadas por los EE.UU., aun cuando diste de estar claro que hacerlo sirva a los intereses nacionales o europeos. Это означает, что европейцы участвуют в инициированных США военных действиях, даже притом, что национальные или европейские интересы при этом совсем не ясны.
Los pakistaníes británicos, cada vez más instruidos y afianzados financieramente, participan también activamente en la vida política, pues cuentan con más de 200 representantes en los partidos políticos principales de los consejos municipales. Все чаще образованные и финансово успешные пакистанские британцы активно участвуют в политической жизни, и более 200 из них представляют основные политические партии в местных советах.
Pero revivir la sociedad civil -las muchas maneras mutuamente complementarias en las que los ciudadanos participan en la vida pública- es una tarea complicada, como pronto descubrirán los pueblos de Egipto y Túnez. Но возрождение гражданского общества - многих взаимодополняющих способов, посредством которых граждане участвуют в общественной жизни - это сложная задача, как об этом скоро узнают народы Египта и Туниса.
Carece de sentido fingir que no es así o que las normas establecidas en Nueva York y Londres serán seguidas servilmente en Mumbai y Beijing, si China y la India no participan en el proceso. Нет никакого смысла притворяться, будто бы данного перемещения не происходит, или что стандарты, устанавливаемые в Нью-Йорке и Лондоне, будут раболепно соблюдаться в Мумбаи и Пекине, если Китай и Индия не будут участвовать в их разработке.
Los conflictos regionales, en los que participan todos los Estados de la región y un número creciente de actores no estatales, han producido grandes cantidades de guerreros entrenados en espera del llamado a la gloria. Региональный конфликт, в котором участвуют все государства региона и все больше негосударственных участников, привел к появлению большого количества обученных бойцов, которые ждут призыва к славе.
Por ejemplo, unidades del Ejército Popular de Liberación participan en la construcción de represas y otros proyectos estratégicos en la región agitada de mayoría chiíta de Gilgit-Baltistan en la zona de Cachemira controlada por Pakistán. Например, отряды Народно-освободительной армии неспокойного района Гилгит-Балтистан (провинция Кашмир, контролируемая Пакистаном), большинство в котором составляют шииты, участвуют в строительстве плотины и в других стратегических проектах.
No obstante, las Fuerzas de Autodefensa de Japón, nombre por demás modesto, participan en muchas zonas de conflicto regionales (sin combatir, por supuesto) y buscan tener un papel más activo en las operaciones de mantenimiento de la paz de la ONU. И, тем не менее, японские вооруженные силы со скромным названием Силы самообороны вовлечены в урегулирование конфликтов во многих горячих точках региона (конечно же, не участвуя в боевых действиях) и стремятся к более активной роли в миротворческих операциях ООН.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!