Usage examples of "revitalizar" in Spanish with translation to Russian

<>
Se debe revitalizar y reorientar la Unión por el Mediterráneo, lanzada por el Presidente francés Nicolas Sarkozy en 2008, hacia proyectos de desarrollo que vayan desde carreteras y puertos hasta el fomento de las pequeñas y medianas empresas. Союз для Средиземноморья, основанный французским президентом Николя Саркози в 2008 году, должен быть воскрешен и перенаправлен на проекты развития, начиная от автострад и портов до продвижения малых и средних предприятий.
Revitalizar el crecimiento global viene bien rezagado en un segundo puesto. Оздоровление глобального роста находится у них на втором плане
Así, el gobierno utilizó los sentimientos en contra del sistema para revitalizar su mando. Правительство, таким образом, использовало направленные против истэблишмента настроения для оживления собственного правления.
Incluso, a veces, una versión más barata puede contar con aspectos encantadores, puede revitalizar una tendencia condenada a desaparecer. Но иногда даже дешёвые вариации могут иметь очаровательные детали, и немного продлить жизнь затухающего тренда.
la utilización de la energía, los gastos médicos, la adecuada combinación educativa y ocupacional para revitalizar una clase media sólida. использовании энергии, затратах на медицину, правовом воспитании и перемещении рабочей силы, чтобы возродить крепкий средний класс.
Pero, si bien el mundo puede fingir que la cooperación bilateral va a revitalizar el multilateralismo, nadie debe dejarse engañar. Несмотря на то, что мир может с радостью делать вид, что двухстороннее сотрудничество восстановит многосторонние отношения, никто не должен заблуждаться.
De ese modo, podrían revitalizar el crecimiento económico y la competitividad por medio de una depreciación de sus nuevas monedas nacionales. Это позволит им оживить экономический рост и конкурентоспособность через обесценивание новых национальных валют.
Obama ha prometido revitalizar el Tratado de No Proliferación Nuclear (TNP) de 1970, que apunta a impedir la propagación de armas nucleares. Обама дал торжественное обещание оживить Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) 1970 года, который нацелен на предотвращение распространения ядерного оружия.
Durante su discurso de asunción, se comprometió a revitalizar la economía, fortalecer las relaciones con Estados Unidos y dialogar con Corea del Norte. Во время своей инаугурационной речи он поклялся оживить экономику, укрепить отношения с США, а также продолжать развивать отношения с Северной Кореей.
En esta diversidad, nosotros en la India vemos enormes posibilidades, y en Sana'a nos comprometimos a energizar y revitalizar esta organización semidormida. Мы в Индии видим в этом разнообразии огромные возможности, и в Сане мы обязались активизировать и возродить эту наполовину бездействующую организацию.
La presidencia italiana de la Unión Europea carga con una enorme responsabilidad, a saber, revitalizar la ampliación como aspecto clave de la UE. Италии, президентствующей сегодня в Европейском Союзе, досталась нелёгкая ноша -именно она должна придать новый импульс укрупнению ЕС как ключевому процессу новой Европы.
En riesgo está la diversidad floreciente de opinión e información que comenzó a revitalizar a la industria de medios tradicionalmente formal y monopólica de la región. Под угрозой находится разнообразие мнений и репортерское сообщество, которое начало укреплять традиционно уравновешенную и монополистическую информационную индустрию региона.
Entre los analistas de Irán, se cree que estas medidas estaban destinadas a revitalizar al ejército, particularmente frente a la posibilidad de un conflicto con Estados Unidos. Среди аналитиков по Ирану существует мнение, что эти шаги предназначались для восстановления статуса военных, особенно учитывая возможность конфликта с США.
Un planteamiento más ideológico y antagonista -en forma de una mayor represión política y social- podría agitar a las masas descontentas y revitalizar a los reformistas no violentos, pero radicalizados. Более идеологизированный и антагонистический подход - в форме усиления политического и социального гнёта - мог бы возбудить волнения среди недовольной части населения Ирана, возвращая к жизни не склонных к насилию, но радикально настроенных реформистов.
Con un cambio respecto de la ilógica política de importación del pasado, centramos nuestras energías en revitalizar el regadío rural, con lo aumentaron las primeras cosechas de la estación seca. В переходе от нелогичной политики импорта прошлого мы сосредоточили наши усилия на возрождении сельской ирригации, что дало толчок первому урожаю в сухой сезон.
En septiembre pasado, convoqué a una reunión de alto nivel en las Naciones Unidas para considerar formas de revitalizar la labor de la CD y avanzar en las negociaciones multilaterales de desarme. В сентябре прошлого года я созвал совещание в ООН на высоком уровне, чтобы рассмотреть пути активизации работы "CD" и продвинуть многосторонние переговоры по разоружению.
De la misma manera, Estados Unidos no tiene ningún interés real en revitalizar las negociaciones de comercio multilaterales, porque el bilateralismo es mucho más efectivo a la hora de obtener concesiones de las potencias emergentes. Аналогично, США не имеют никакого реального интереса в активизации многосторонних торговых переговоров, поскольку двухсторонние переговоры являются гораздо более эффективными для получения уступок со стороны развивающихся стран.
Así, pues, la primera tarea para la reunión del G-20, que se celebrará en Seúl los días 11 y 12 de noviembre, debe ser la de revitalizar y fortalecer el FMI y la reglamentación financiera mundial. Таким образом, первая задача встречи G-20 11-12 ноября в Сеуле должна заключаться в активизации и укреплении МВФ и глобального финансового регулирования.
Sin embargo, puesta frente a la alternativa de depender de limosnas dictadas por la desesperación y los frecuentes episodios de autodestrucción colectiva, África debe elegir la opción legal para revitalizar el espíritu de sus pueblos y rescatar su proceso de desarrollo. Однако, имея в качестве альтернативы необходимость рассчитывать на подачки, перемежающиеся отчаянием и частыми эпизодами коллективного самоистребления, Африка должна ради сплочения своего народа и спасения своего развития выбрать юридический вариант решения этой проблемы.
Al contribuir a revitalizar un orden asiático que rechaza el dominio hegemónico, hasta el extremo de mejorar incluso sus vínculos militares con los EE.UU., el Vietnam ha demostrado haber aprendido sus lecciones de la sangre y la riqueza que perdió en sus largas guerras de independencia. Действуя в целях активизации азиатского порядка, который отвергает господство гегемона, вплоть до улучшения своих военных связей с США, Вьетнам показал, что он усвоил свои уроки из крови и сокровищ, которые он потерял во время долгих войн за независимость.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!