Exemplos de uso de "se discutieron" em espanhol

<>
Estas se difundieron públicamente y se discutieron en radio y televisión. Они открыто обсуждались на радио и телевидении.
La privacidad no se discute. Это не должно обсуждаться.
Los temas que se discuten afectan profundamente sus economías. Ведь обсуждаемые на нем вопросы сильно затрагивают их экономики.
Las intervenciones humanitarias (muy discutidas en los años 90) son otra manifestación de esta seguridad global. Гуманитарные вмешательства, которые так часто обсуждались в 90-х годах, являются еще одним проявлением этой глобальной солидарности.
Alain Jousten examina una tentadora pero falsa reforma que es discutida con frecuencia. Ален Жюстен обсуждает одну красивую, но неправильную реформу, по поводу которой сейчас происходит много дискуссий.
Desafortunadamente, lo que es más importante entender en este momento, apenas se reconoce y mucho menos se discute. К сожалению, то, что наиболее важно сейчас осмыслить, едва признается, а обсуждается еще меньше.
Europa necesita cambios institucionales mucho más fundamentales que los discutidos hasta el momento. Европа требует институциональных изменений, которые намного более фундаментальны, чем что-либо обсуждаемое до сих пор.
El cobro por congestionamiento está siendo discutido en todas las grandes ciudades del mundo y es - nuevamente - inalámbrico. Система выплат в условиях перегрузки дорог обсуждается в каждом крупном городе мира и она возможна с помощью беспроводных технологий.
En un artículo publicado antes del lanzamiento de su muy discutido libro The Israel Lobby, aseguraban que: В статье, опубликованной до выхода их столь активно обсуждаемой книги "Израильское лобби", они утверждали:
Incluso el asunto del sacrificio de libertad a cambio de seguridad se ha discutido poco en relación con su importancia. Даже вопрос ``свобода или безопасность" обсуждался относительно мало, несмотря на всю его важность.
El actual déficit de cuenta corriente de Estados Unidos ha sido el indicador más discutido de los desequilibrios globales. Дефицит текущего баланса США был наиболее обсуждаемой темой, как показатель мирового дисбаланса.
El ingreso de Turquía probablemente se discutirá en la cumbre de líderes de la UE en Copenhage, que se realizará en diciembre. Вступление Турции, вероятно, будет обсуждаться в декабре на саммите лидеров Евросоюза в Копенгагене.
Yo he discutido esto con el profesor Simon Baron-Cohen, que es profesor de psicopatología del desarrollo en Cambridge. Я обсудил это с Симоном Барон-Коэном, профессором психопатологии развития в Кембридже.
El comportamiento especulativo de los inversionistas casi no importaba en los raros casos en que se discutían los precios de las viviendas. О спекулятивном капиталовложении практически не упоминалось в тех редких случаях, когда обсуждались цены на жилую недвижимость.
En la cumbre de Estrasburgo, la confianza en el futuro se podría haber fortalecido si se hubieran discutido un par de cuestiones problemáticas. На саммите в Страсбурге обсуждение пары волнующих вопросов могло бы придать союзникам больше уверенности в будущем.
En el G-20 se discute el reequilibrio y restablecimiento de la demanda global a mediano plazo, pero no ha comenzado en realidad. Восстановление равновесия и увеличение мирового спроса в среднесрочной перспективе обсуждается в рамках "большой двадцатки", но процесс пока не сдвинулся с места.
Es entonces que detener a la piratería se vuelve un tema discutido en las asambleas políticas, en los medios y -lo más importante- en las cortes. Борьба с пиратством затем становится предметом обсуждения на политических ассамблеях, в средствах массовой информации и - самое важное - в судах.
El FMI propuso exactamente un mecanismo de este tipo en 2001 y recientemente una idea similar se ha discutido para la zona del euro. МВФ предложил именно такой механизм в 2001 году, и похожие идеи обсуждались недавно для еврозоны.
Una interpretación de la Carta Olímpica según la cual los derechos humanos serían un tema político que no se discutiría en las sedes olímpicas nos es ajena. Нам чужда интерпретация олимпийского устава, в соответствии с которой права человека не должны становиться частью политической жизни, обсуждаемой во время проведения Олимпийских игр.
En América Latina, la revolución tecnológica global se discute mucho menos, y rara vez se le da prioridad a las políticas nacionales para promover la ciencia y la tecnología. В Латинской Америке мировая техническая революция обсуждается гораздо меньше, а государственной политике, направленной на развитие науки и техники, редко уделяется должное внимание.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.